"معسكرات اعتقال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • campos de concentración
        
    • campamentos de detención
        
    • los campos de
        
    • campos de presos
        
    • campos de internamiento
        
    • campamentos de prisioneros
        
    • campamentos de concentración
        
    • los campamentos de
        
    Los hombres esán detenidos en diversos campos de concentración, según se indica a continuación: UN ويجري اعتقال الرجال في معسكرات اعتقال شتى، نورد فيما يلي قائمة بأسمائها:
    Además, estos actos han ido seguidos de la separación de los hombres sanos del grupo y de su detención en campos de concentración. UN علاوة على ذلك، تلا هذه اﻷعمال فصل الرجال اﻷقوياء عن المجموعة واحتجازهم في معسكرات اعتقال.
    Etiopía ha encarcelado en sus campos de concentración a más de 1.500 jóvenes eritreos como prisioneros de guerra bajo la presunción de que son soldados en potencia; UN اعتقلت إثيوبيا ما يربو على ٥٠٠ ١ شاب إريتري كأسرى حرب في معسكرات اعتقال بزعم أنهم يمكن أن يصبحوا جنودا؛
    Algunos de esos lugares están relacionados con crímenes cometidos en los campamentos de detención de Prijedor y las pruebas reunidas se utilizarán en distintos enjuiciamientos. UN وبعض المواقع تتعلق بجرائم ارتكبت في معسكرات اعتقال برييدور؛ والأدلة المجموعة ستستخدم في عدة ملاحقات قضائية.
    Uno de los jugadores de ese partido terminó, seis años más tarde, en los campos de concentración de Auschwitz y Dachau. TED أحد اللاعبين الستة انتهى به الأمر بعد ست سنوات في معسكرات اعتقال أوشفيتز وداخاو.
    125.67 Reconocer la existencia de campos de presos políticos y tomar medidas inmediatas para clausurarlos (Nueva Zelandia); UN 125-67 الاعتراف بوجود معسكرات اعتقال سياسي واتخاذ خطوات فورية لإغلاقها (نيوزيلندا)؛
    21. En la segunda guerra mundial los Estados Unidos evacuaron a numerosos ciudadanos estadounidenses de origen japonés de la costa oeste y los situaron en campos de internamiento. UN ١٢ - قامت الولايات المتحدة، أثناء الحرب العالمية الثانية، بإجلاء عدد كبير من اﻷمريكيين من أصل ياباني من الساحل الغربي ونقلتهم إلى معسكرات اعتقال.
    Tales falsedades, así como las mendaces alegaciones de que en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia hay campamentos de prisioneros para los musulmanes forman parte de la conocidas campañas que se lanzan en momentos decisivos en que está por lograrse la paz en las regiones de la ex Yugoslavia devastadas por la guerra. UN إن مثل هذه اﻷكاذيب، فضلا عن الادعاءات الباطلة المتعلقة بوجود معسكرات اعتقال للمسلمين في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، هي جزء من الحملات التي لا تخفى على أحد والتي تُطلق دائما في اللحظات الحاسمة التي يوشك فيها السلم أن يتحقق في المناطق التي مزقتها الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    Los nombres de varios puertorriqueños están incluidos en las listas de terroristas, un hecho que, según es bien conocido, permite que se los detenga y mantenga en prisión o en campamentos de concentración como el de la base de Guantánamo, donde a pesar de todas las leyes vigentes de los Estados Unidos y las normas del derecho internacional, cientos de personas están detenidas en contravención de todas las salvaguardias jurídicas. UN وقالت إن أسماء عدد من البورتوريكيين أُدرجت في قوائم الإرهابيين، وهو أمر أدى كما هو معروف إلى اعتقالهم وسجنهم أو وضعهم في معسكرات اعتقال من مثل قاعدة غوانتانامو، حيث يُحتجز مئات الأشخاص في انتهاك جميع الضمانات القانونية، بالرغم من جميع القوانين الموجودة في الولايات المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    Este grupo mantiene en cautiverio a centenares de colombianos y a algunos extranjeros, la mayoría en campos de concentración que recuerdan a los nazis. UN وقد قامت تلك الجماعة باختطاف المئات من الكولومبيين وبعض المواطنين الأجانب، الذين أبقي معظمهم في معسكرات اعتقال تذكر بالعصر النازي.
    El Consejo tiene pleno conocimiento de que hay muchos lugares asediados en Bosnia y Herzegovina, que no son, de hecho, sino grandes campos de concentración, cuyos habitantes están expuestos a todas las formas posibles de humillación y a amenazas a su vida y a su salud. UN والمجلس يدرك تماما أن هناك أماكن محاصرة كثيرة في البوسنة والهرسك، وهي في الواقع لا تزيد عن كونها معسكرات اعتقال كبيرة، سكانها يتعرضون لجميع اﻷشكال الممكنة لﻹذلال والتهديدات الموجهة للحياة والصحة.
    El 26 de octubre de 1911, mi país fue víctima de la invasión colonizadora de Italia, durante la cual Italia encarceló a miles de libios en campos de concentración y los envió después al exilio a islas italianas desiertas, donde la mayoría murió de hambre y de enfermedad. UN ففي مثل هذا الشهر من عام ١٩١١ تعرضت بلادي إلى غزو استعماري من قبل إيطاليا، وقامت بحجز آلاف الليبيين في معسكرات اعتقال تمهيدا لنفيهم إلى الجزر اﻹيطالية المهجورة، حيث قضى معظمهم نحبه جوعا ومرضا.
    Se pretende así obligar a la población a abandonar la región ocupada y crear una región étnicamente homogénea. Para ello se recurre a ejecuciones sistemáticas, a la detención en campos de concentración y a la deportación y desplazamiento de poblaciones. UN ويتمثل الهدف منه في جعل السكان يغادرون المنطقة التي يحتلونه هم بغية إنشاء منطقة تكون متجانسة عرقياً وهو ما يستتبع اللجوء إلى عمليات إعدام منظمة والاحتجاز في معسكرات اعتقال وابعاد السكان وتشريدهم.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja ha enviado varias misiones a Armenia y en sus informes no se menciona la existencia de “campos de concentración” en ninguna parte de Armenia. UN وقد أرسلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة بعثات إلى أرمينيا، ولم يرد في تقاريرها شيء عن وجود " معسكرات اعتقال " في أي جزء من أرمينيــا.
    El hecho de que Eritrea mantenga campos de concentración en los que decenas de miles de etíopes son mantenidos en condiciones inhumanas, muchos de los cuales están siendo utilizados por las autoridades eritreas como mano de obra esclava, no puede ocultarse por mucho tiempo más. UN أما كون إريتريا تقيم معسكرات اعتقال جماعي تزج فيها عشرات الآلاف من الإثيوبيين المعتقلين في ظروف لاإنسانية، تستخدم السلطات الإريترية العديد منهم للسخرة، فأمر لن يظل خافيا لمدة طويلة.
    Por otra parte, la Misión señalaba que algunos de estos empleados podrían estar detenidos en campos de concentración, ingresados en hospitales o estar como refugiados en otros países europeos. UN ولاحظت البعثة أيضا أن بعض العاملين ربما كانوا محتجزين في معسكرات اعتقال أو كانوا يعالجون في مستشفيات أو أصبحوا لاجئين في بلدان أوروبية أخرى.
    Se ha criticado a Corea del Norte por tener, además de los centros correccionales oficiales, campos de concentración de presos políticos, centros de reagrupamiento y campos de adiestramiento laboral. UN وقد انتُقدت كوريا الشمالية لوجود معسكرات اعتقال سياسية، ونقاط تجمع ومعسكرات التدريب على العمل، إلى جانب مرافق الإصلاحيات الرسمية.
    El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación ante informaciones recientes de que los croatas de Bosnia mantienen a musulmanes de Bosnia en campamentos de detención en condiciones deplorables. UN يعرب مجلس اﻷمن عن عميق قلقه لما أفادت به التقارير مؤخرا من أن الكروات البوسنيين يحتجزون المسلمين البوسنيين في معسكرات اعتقال في ظل أحوال يرثى لها.
    Al día siguiente, un funcionario iraní reiteró que aún se retenía a 700 prisioneros de guerra iraníes en el Iraq, prisioneros a quienes se había segregado del resto de los prisioneros de guerra iraníes y se los había trasladado a otros campamentos de detención. UN وفي اليوم التالي، أشار أحد المسؤولين اﻹيرانيين مرة أخرى إلى وجود ٠٠٧ أسير حرب إيراني في العراق، جرى فصلهم عن مجموع اﻷسرى اﻹيرانيين ونقلهم إلى معسكرات اعتقال أخرى.
    Y después sucede Pearl Harbor, y como si su vida no fuera lo suficientemente difícil, los conflictos raciales se han incrementado, y los campos de prisioneros estadounidenses de origen japonés se crean rápidamente, y hay mucha tensión y otras cosas horribles mientras él todavía intenta resolver este asesinato. TED ثم تقع أحداث بيرل هاربور، وكما أن حياته كانت يسيره للغاية، ونجد الآن أن العلاقات العرقية قد تعقدت نتيجة ما حدث، ثم سرعان ما تم إنشاء معسكرات اعتقال يابانية أمريكية، ويزداد التوتر وتقع أمور مروعة ولكنه مازال يحاول أن يحل الجريمة.
    125.31 Cooperar plenamente con el Relator Especial, en particular para que pueda acceder inmediatamente y sin restricciones al país y a los campos de presos comunes y a los de presos políticos, y aplicar las recomendaciones de la comisión de investigación (Suiza); UN 125-31 التعاون مع المقرر الخاص، وتحديداً السماح له بالوصولاً فوراً وبشكل غير مقيّد إلى البلد وإلى معسكرات اعتقال السجناء العاديين والمعتقلين السياسيين، وتنفيذ توصيات لجنة التحقيق (سويسرا)؛
    En segundo lugar, tenemos motivos para temer que las condiciones imperantes en los campos no se corresponde con las obligaciones legales del Gobierno de Etiopía, por lo que esos campos muy bien podrían denominarse " campos de concentración " en lugar de " campos de internamiento " . UN ثانيا، لدينا من اﻷسباب ما يجعلنا نخشى أن اﻷحوال في المستعمرات لا تفي بالالتزامات القانونية المسؤولة عنها الحكومة اﻹثيوبية، مما يبرر تسمية هذه المعسكرات " معسكرات اعتقال " بدلا من مجرد " معسكرات حبس " .
    En esta oportunidad, es evidente que lo que está en juego es un intento de ejercer presión sobre la parte serbia durante el desarrollo de las negociaciones de paz que se llevan a cabo en Dayton, puesto que ni un solo miembro del ejército yugoslavo participó en los combates que se libraron en torno a Srebrenica y que en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia no hay campamentos de prisioneros musulmanes. UN وواضح في هذه المناسبة أن هناك محاولة تبذل للضغط على الجانب الصربي خلال عملية السلم والمفاوضات الجارية في دايتون، نظرا ﻷنه لم يشارك أي جندي من الجيش اليوغوسلافي في المعارك التي دارت حول سريبرينيتشا كما لا توجد أية معسكرات اعتقال للمسلمين في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    34. El Sr. TEKLE (Eritrea) dice que, desde que Etiopía comenzó la violación sistemática de los derechos humanos de eritreos y etíopes de origen eritreo, ha deportado a cerca de 70.000 personas por razones étnicas, confinado a 2.000 en crueles campamentos de concentración, es responsable por la desaparición de 1.500 más y ha privado a otros 15.000 de sus empleos y su vivienda, sin permitirles emigrar. UN ٣٤ - السيد تيكل )إريتريا(: قال إنه لما كانت أثيوبيا هي التي بدأت انتهاكاتها المنتظمة لحقوق اﻹنسان لﻹريتريين وللسكان من أصل إريتري، فإنها قامت بطرد ما يقرب من ٠٠٠ ٧٠ منهم ﻷسباب عرقية، وحصرت ٠٠٠ ٢ في معسكرات اعتقال قاسية، وهي المسؤولة عن اختفاء أكثر من ٥٠٠ ١ إريتري وحرمان ٠٠٠ ١٥ آخرين من العمل والسكن دون السماح لهم بالهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus