"معسكرات الموت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los campos de exterminio
        
    • los campos de la muerte
        
    • los campos de muerte
        
    De este modo, la memoria será un recuerdo vívido en un acto genuino de fe, en respuesta al testimonio silencioso, aunque elocuente, que hemos recibido como legado de las víctimas de los campos de exterminio. UN وهكذا تصبح الذكرى تذكرة حية في عمل إيماني مخلص استجابة لشهادة صامتة ولكن بليغة ورثناها من ضحايا معسكرات الموت.
    En los campos de exterminio se ejecutó un plan sin precedentes de exterminio deliberado y sistemático de todo un pueblo, el pueblo judío. UN وشهدت معسكرات الموت أيضاً خطة غير مسبوقة لإبادة شعب كامل، هو الشعب اليهودي، عمداً وبطريقة منهجية.
    En la ceremonia solemne se rindió también homenaje a los veteranos de la Segunda Guerra Mundial que liberaron los campos de exterminio nazi. UN وكرَّم الاحتفال الرسمي أيضاً قدامى المحاربين في الحرب العالمية الثانية الذين حرّروا معسكرات الموت النازية.
    No sabía lo que hacían los Alemanes, sobre los campos de la muerte. Open Subtitles لم أكن اعرف ما يقوم به الألمان، حول معسكرات الموت
    Más de 40 jefes de Estado, de gobierno y parlamentarios y los sobrevivientes de la Gehenna de los campos de la muerte se han reunido hoy en Oswiecim para conmemorar ese aniversario. UN وقد اجتمع اليوم في آوشفيتز للاحتفال بهذه الذكرى أكثر من 40 رئيس دولة وحكومة وبرلمان، وأولئك الذين ظلوا على قيد الحياة رغم الجحيم في معسكرات الموت.
    Ultimamente, no menos de 800.000 prisioneros Alemanes murieron en los campos de muerte Americanos y Franceses. Open Subtitles في نهاية المطاف، مات ما لا يقل عن 800 ألف أسير ألماني داخل معسكرات الموت الأمريكية والفرنسية.
    "¿Saben lo que está sucediendo aquí en los campos de exterminio en absoluto? " Open Subtitles هل لديهم أدنى فكرة عما يحدث هنا فى معسكرات الموت ؟
    La República de Macedonia y su sociedad históricamente multiétnica sufrió una enorme pérdida con la casi completa erradicación de su población judía en los campos de exterminio durante la Segunda Guerra Mundial. UN أصيبت جمهورية مقدونيا ومجتمعها المتسم تاريخياً بتعدد الأعراق خسارة هائلة بالقضاء الكامل تقريباً على سكانها اليهود في معسكرات الموت خلال الحرب العالمية الثانية.
    Para comenzar, quisiera expresar nuestro sincero agradecimiento y reconocimiento por haber organizado perfectamente este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la conmemoración del sexagésimo aniversario de la liberación de los campos de exterminio nazis. UN وأود بادئ ذي بدء أن أنقل تقديرنا المخلص للطريقة الرائعة التي تم بها تنظيم هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لإحياء الذكرى الستين لتحرير معسكرات الموت النازية.
    Recordamos la liberación de Auschwitz-Birkenau como un hito histórico en el derrumbamiento de toda la red de los campos de exterminio. UN ونتذكر تحرير أوشفتز - بركانو بوصفه علامة بارزة في تقويض شبكة معسكرات الموت بأسرها.
    Recordamos el enorme sufrimiento de quienes perecieron en los campos de exterminio en Auschwitz, Buchenwald, Dachau y muchos otros lugares de horror donde en nombre de una ideología perversa e inhumana se exterminó de forma deliberada y cruel a millones de seres humanos. UN إننا نتذكر المعاناة الشنيعة لأولئك الذين اهلكوا في معسكرات الموت في اوشفيتز وبوخنفالد وداخاو والعديد من المواقع المروعة الأخرى، حيث أبيد الملايين من الناس، باسم إيديولوجية ضالة لاإنسانية، بتعمد وقسوة.
    En un siglo caracterizado por catástrofes provocadas por el ser humano, los campos de exterminio nazis son un recordatorio que invita a la reflexión sobre " la inhumanidad del hombre para con el prójimo " y de su capacidad para el mal. UN إن معسكرات الموت النازية، في قرن تميز بكوارث من صنع الإنسان، لتذكرة تبعث على التفكير خاصة في " وحشية الإنسان تجاه أخيه الإنسان " وفي قدرته على الشر.
    Como afirmó usted el 27 de enero de 2006 durante el Día Internacional de Conmemoración de las víctimas del Holocausto, " la profunda perversidad a que se llegó en los campos de exterminio nazis comenzó con el odio, los prejuicios y el antisemitismo. UN وكما أوضحتم يوم 27 كانون الثاني/يناير 2006 أثناء اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا المحرقة، " إن الهوّة التي بلغتها معسكرات الموت النازية بدأت بالحقد والتحيز ومعاداة السامية.
    Los pueblos de Europa tienen muy vivo el recuerdo de los horrores de la segunda guerra mundial y el gran sufrimiento que causó a millones de personas: no sólo a los soldados, marinos y aviadores de todos los continentes que perdieron sus vidas en la batalla, sino también a los civiles inocentes que perecieron en sus casas y, en particular, aquellos millones de hombres, mujeres y niños que murieron en los campos de exterminio. UN إن شعوب أوروبا تتذكر جيدا فظائع الحرب العالمية الثانية والمعاناة الكبيرة التي جلبتها على الكثيرين ليس فحسب على من فقدوا أرواحهم في المعركة من الجنــود والبحارة والطيارين من جميع القارات بل أيضا علـــى المدنيين اﻷبرياء الذين هلكوا في ديارهم وعلى اﻷخــص على هؤلاء الملايين من الرجال والنساء واﻷطفال الذين لاقوا حتفهم في معسكرات الموت.
    Hay una paciente que sobrevivió a los campos de la muerte. Open Subtitles هناك مريضة نجت من معسكرات الموت
    Hoy recordamos los enormes sufrimientos de quienes perecieron en los campos de la muerte de Auschwitz, Buchenwald, Birkenau, Dachau, Mauthausen, Treblinka y muchos otros lugares, donde, en nombre de una ideología y una política espeluznantes, se exterminó deliberadamente a más de 6 millones de seres humanos con una brutalidad y una maldad extraordinarias. UN واليوم نتذكر المعاناة الرهيبة لمن سقطوا في معسكرات الموت في أوشفتز، وبوخنولد، وبيركيناو، وداخو، ومتهاوزن، وتربلينكا، وأماكن عديدة أخرى، أبيد فيها، باسم أيديولوجية وسياسة فظيعتين، أكثر من ستة ملايين إنسان عن سبق الإصرار وبوحشية استثنائية في فظاعتها.
    Se mostraron obras de arte de niños que estuvieron en los campos de la muerte de Terezin, aportadas por la misión permanente de la República Checa, junto con la exposición " Con el Holocausto no se juega " , de Yad Vashem. UN وساهمت البعثة الدائمة للجمهورية التشيكية في المعرض بأعمال فنية لأطفال كانوا في معسكرات الموت بتيرزين، إضافة إلى " ليس الأمر بلهو أطفال " من ياد فاشيم.
    Los judíos franceses están redescubriendo el trauma por partida doble que experimentaron durante el siglo XX: las deportaciones a los campos de la muerte durante la Segunda Guerra Mundial y la huída de Argelia después de la independencia, en 1962. News-Commentary الآن يعيد اليهود الفرنسيون اكتشاف الصدمة المزدوجة التي أصابتهم خلال القرن العشرين: الترحيل إلى معسكرات الموت في الحرب العالمية الثانية وفرارهم من الجزائر بعد استقلالها في عام 1962. ومن المتوقع أن تلون سلسلة الأحداث هذه مشاعر الحاضر ــ وتميل إلى تأجيجها.
    Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial -- los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag -- y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión. UN واحتفاء بنهايتها، نحني رؤوسنا ونتذكر جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية - الملايين الذين هلكوا في مدنهم وقراهم أو في ساحات الوغى وأولئك الذين فقدوا أرواحهم في معسكرات الموت ومعسكرات الغولاغ - ونتذكر مع الامتنان أولئك الذين حاربوا ضد الدكتاتورية والقمع والعنصرية والعدوان.
    No olvidemos a los que liberaron a los prisioneros de los campos de muerte de Auschwitz-Birkenau, Majdanek, Treblinka y otros. UN ولا ننسى الذين حرروا السجناء من أوشفيتز - بيركيناو وميدانك وتريبلينكا وغيرها من معسكرات الموت.
    Para los esclavos Alemanes, hombre y mujer, las chances de sobrevivir los gulags Soviéticos eran peores que escapar los campos de muerte Americanos. Open Subtitles بالنسبة للألمان المستعبدين – رجالًا ونساءً – كانت معوقات الحياة في معسكرات العمل السوفييتية أسوأ من الهروب من معسكرات الموت الأمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus