"معظم أعضاء اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayoría de los miembros del Comité
        
    • mayoría de los miembros de la Comisión
        
    • la mayoría de los miembros de la
        
    • mayoría de miembros de la Comisión
        
    Ese es mi entendimiento general de la posición de la mayoría de los miembros del Comité. UN وهذا هو تصوري العـــام لموقف معظم أعضاء اللجنة.
    En relación con el primero de los casos, la mayoría de los miembros del Comité estuvieron de acuerdo en establecer la práctica de fijar un límite de dos años durante los que se enviarían tres recordatorios. UN وفيما يتعلق بالحالة الأولى، حبّذ معظم أعضاء اللجنة تحديد مهلة سنتين تُرسَل خلالها ثلاثة رسائل تذكير.
    la mayoría de los miembros del Comité ha decidido que ha habido violación de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. UN لقد خلص معظم أعضاء اللجنة إلى أن هناك انتهاكا للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    Desde el punto de vista teórico, el pago de una bonificación fija no pensionable era el método preferido por la mayoría de los miembros de la Comisión. UN ومن الناحية النظرية يفضل معظم أعضاء اللجنة دفع مكافأة في شكل مبلغ موحد لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Pese a que la mayoría de los miembros de la Comisión no parecía compartir esa opinión, en los debates no se hizo justicia, a nuestro juicio, a la importancia de la cuestión. UN ومع أن معظم أعضاء اللجنة يبدو أنهم لا يشاركون في هذا الرأي، فإن النقاش، في رأينا، لم يقدر هذه المسألة حق تقديرها.
    la mayoría de los miembros del Comité ha decidido que ha habido violación de los artículos 17 y 23, párrafo 1, del Pacto. UN لقد خلص معظم أعضاء اللجنة إلى أن هناك انتهاكا للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23 من العهد.
    la mayoría de los miembros del Comité desea renovar su nombramiento en 2014. UN ويرغب معظم أعضاء اللجنة في تجديد تعييناتهم في عام 2014.
    Por otra parte, como la mayoría de los miembros del Comité, el Sr. Bán desearía que Suiza se adhiriese al primer Protocolo Facultativo del Pacto. UN واختتم السيد بان كلمته قائلاً إنه يأمل مثل معظم أعضاء اللجنة أن تنضم سويسرا إلى البروتوكول الاختياري اﻷول المتعلق بالعهد.
    la mayoría de los miembros del Comité Permanente preferían restringir la aplicación del servicio a los casos en que el afiliado lo solicitara, como ocurría en el FMI, a fin de evitar que surgieran problemas como consecuencia de decisiones contradictorias adoptadas por los tribunales de distintas jurisdicciones nacionales. UN وفضل معظم أعضاء اللجنة الدائمة قصر تطبيق هذا اﻹجراء على الحالات التي يطلب فيها المشترك تطبيقه، كما هي الحال بالنسبة إلى صندوق النقد الدولي، وذلك بغرض تفادي المشاكل الناشئة عن تعارض اﻷحكام التي تصدرها المحاكم في مختلف الولايات القضائية الوطنية.
    En el primer caso, la mayoría de los miembros del Comité creía necesario establecer un límite de dos años durante el cual se enviarían tres recordatorios. UN وبالنسبة إلى الحالة الأولى، رأى معظم أعضاء اللجنة أنه يجب فرض مهلة قصوى لا تتجاوز السنتين تُرسل خلالها ثلاث رسائل تذكير.
    A pesar de que la mayoría de los miembros del Comité se mostraron partidarios de aprobar los servicios de transbordador, siempre que se implantara una fiscalización efectiva para impedir que se transportaran mercancías prohibidas, la Comisión no ha podido llegar a un consenso sobre el particular. UN ورغم أن معظم أعضاء اللجنة أشاروا إلى أنهم يميلون إلى الموافقة على خدمات العبارات بشرط وضع ضوابط فعالة لمنع نقل السلع المحظورة، لم تستطع اللجنة التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تلك المسائل.
    32. Sin embargo, la mayoría de los miembros del Comité declararon que no estaban convencidos por la información facilitada hasta la fecha. UN 32- لكن معظم أعضاء اللجنة أعلنوا أنهم غير مقتنعين بالمعلومات التي وفرتها المفوضية حتى الآن.
    Si bien la mayoría de los miembros del Comité consideraron que esas opiniones seguían siendo atinadas, otros plantearon su inquietud acerca de la idoneidad de las opiniones del anterior Grupo de Expertos enunciadas en el párrafo 3 y se preguntaron si estas no estaban expresadas de manera demasiado amplia. UN واعتبر معظم أعضاء اللجنة أن تلك الآراء ما زالت مناسبة. إلا أن بعض الأعضاء أثاروا مخاوف بشأن مدى ملاءمة آراء فريق الخبراء السابق كما وردت في الفقرة 3 وتساءلوا عما إذا كانت صياغتها أوسع مما ينبغي.
    la mayoría de los miembros del Comité participaron en el debate general que continuó durante la sesión de la mañana del 16 de agosto de 2000. UN وشارك معظم أعضاء اللجنة في المناقشة العامة التي استمرت أثناء جلسة صباح 16 آب/أغسطس 2000(7).
    la mayoría de los miembros del Comité participaron en el debate general que continuó durante la sesión de la mañana del 16 de agosto de 2000. UN وشارك معظم أعضاء اللجنة في المناقشة العامة التي استمرت أثناء جلسة صباح 16 آب/أغسطس 2000(7).
    la mayoría de los miembros del Comité, al tiempo que expresaron satisfacción con el apoyo de la secretaría proporcionado dentro de los recursos actuales, consideraron que era muy inadecuado teniendo en cuenta el alcance de la labor. UN 51 - وإذا كان معظم أعضاء اللجنة يعربون عن الارتياح للدعم الذي تقدمه الأمانة في حدود الموارد المتوفرة، فهم يرون أن هذا الدعم غير كاف البتة بالنظر إلى نطاق العمل.
    La mayoría de los miembros de la Comisión participa en la primera lista, mientras que muchas más personas y algunos miembros de la Comisión están inscritos a la segunda. UN ويشارك معظم أعضاء اللجنة في القائمة الأولى، بينما يشترك عدد أكبر من الأشخاص وبعض أعضاء اللجنة في القائمة الثانية.
    La mayoría de los miembros de la Comisión había expresado la opinión de que la edad obligatoria de separación del servicio debía aumentar de 60 a 62 años para todos los funcionarios. UN وأعرب معظم أعضاء اللجنة عن رأي مؤداه أنه ينبغي زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة من 60 إلى 62 بالنسبة لجميع الموظفين.
    Si una mayoría de los miembros de la Comisión desease incluir el proyecto de artículo X, ella preferiría colocarlo en la Guía, en lugar de como nota a pie de página. UN وإذا رغب معظم أعضاء اللجنة في إدراج المادة س، فإنها تفضل وضعها في الدليل بدلا من وضعها كحاشية.
    Mientras que los representantes de las federaciones del personal se oponían enérgicamente a ello, la mayoría de miembros de la Comisión estuvieron dispuestos a aceptar esta solicitud de las organizaciones si ello había de facilitar la aceptación del cambio propuesto de la edad obligatoria de separación del servicio de los funcionarios activos. UN ورغم أنّ ممثلي اتحادات الموظفين قد عارضوا هذا الطلب بشدة، فإن معظم أعضاء اللجنة قد أعربوا عن استعدادهم لتلبيته إذا كان سييسر القبول التغيير المقترح للسن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين الحاليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus