"معظم أعضاء المجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayoría de los miembros del Consejo
        
    • mayor parte de los miembros del Consejo
        
    • mayoría de los miembros de la Junta
        
    la mayoría de los miembros del Consejo deploraron la falta de progresos. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن الأسى إزاء قلَّة التقدم المحرز.
    la mayoría de los miembros del Consejo deploraron la falta de progresos. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن الأسى إزاء عدم إحراز التقدم.
    No se debería recibir solamente contribuciones de las organizaciones que están de acuerdo con la mayoría de los miembros del Consejo, sino que debería escucharse una variedad de opiniones. UN وينبغي ألا تقتصر المساهمات على المنظمات التي تتفق مع معظم أعضاء المجلس. إذ ينبغي سماع الآراء بكل اختلافاتها.
    la mayoría de los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la propuesta de ampliar el mandato y se mostraron dispuestos a examinar las recomendaciones que presentase el Secretario General. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن تأييدهم للتمديد المقترح للولاية وعن استعدادهم للنظر في توصيات الأمين العام المرتقبة.
    La mayor parte de los miembros del Consejo expresaron preocupación por la situación en Jubalandia. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة في جوبالاند.
    En cuanto al Líbano, la mayoría de los miembros del Consejo reiteraron su llamamiento a que se aplicaran plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفيما يتعلق بلبنان، كرر معظم أعضاء المجلس دعوتهم إلى التنفيذ التام لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En las consultas subsiguientes, la mayoría de los miembros del Consejo instó a la reanudación de las negociaciones directas. UN وفي أثناء المشاورات التي أعقبت ذلك، حث معظم أعضاء المجلس على استئناف المفاوضات المباشرة.
    la mayoría de los miembros del Consejo expresaron su apoyo a los esfuerzos del Cuarteto y a la carta del Sr. Abbas como una oportunidad para reanudar las conversaciones. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية وللرسالة التي وجهها السيد عباس إلى السيد نتنياهو، باعتبارها فرصة للعودة إلى مائدة المحادثات.
    Si bien observaron la lentitud de los progresos, la mayoría de los miembros del Consejo apoyaron los esfuerzos del Representante Especial Conjunto por revitalizar el proceso de paz de Doha. UN ولئن لاحظ معظم أعضاء المجلس بطء وتيرة التقدم المحرز، فقد أعربوا عن دعمهم للجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك من أجل إعادة تفعيل عملية الدوحة للسلام.
    En las observaciones que formularon tras las dos exposiciones, la mayoría de los miembros del Consejo afirmaron que una solución política mutuamente aceptable era la única solución duradera posible para el conflicto. UN وأكد معظم أعضاء المجلس في الملاحظات التي تلت الإحاطتين، أن حلاً سياسياً يقبله الطرفان هو الحل الدائم الوحيد للنزاع.
    la mayoría de los miembros del Consejo también destacó la necesidad urgente de reconciliación entre las comunidades. UN وشدد معظم أعضاء المجلس أيضا على وجود حاجة ماسة إلى تحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية.
    la mayoría de los miembros del Consejo estuvieron representados a nivel ministerial. UN وكان تمثيل معظم أعضاء المجلس على المستوى الوزاري.
    la mayoría de los miembros del Consejo hicieron hincapié en la necesidad de hacer progresos en las esferas política, de armas químicas y humanitaria de la crisis siria. UN وشدد معظم أعضاء المجلس على ضرورة إحراز تقدم في المسار السياسي ومسار الأسلحة الكيميائية والمسار الإنساني للأزمة السورية.
    la mayoría de los miembros del Consejo destacaron también que había una necesidad urgente de reconciliación entre las comunidades. UN وشدد معظم أعضاء المجلس أيضا على وجود حاجة ماسة إلى تحقيق المصالحة بين المجتمعات المحلية.
    la mayoría de los miembros del Consejo alentaron al Gobierno del Sudán a seguir ejerciendo moderación a fin de evitar una intensificación de la violencia. UN وشجع معظم أعضاء المجلس حكومة السودان على مواصلة ضبط النفس تفاديا لأي تصعيد.
    la mayoría de los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el examen amplio y las recomendaciones del Secretario General. UN ورحب معظم أعضاء المجلس بالاستعراض الشامل والتوصيات الصادرة عن الأمين العام.
    la mayoría de los miembros del Consejo expresaron su apoyo a la vigilancia de los derechos humanos y a un mecanismo de coordinación internacional como parte de las actividades de mediación. UN وأعرب معظم أعضاء المجلس عن دعمهم لرصد حقوق الإنسان ولإنشاء آلية دولية للتنسيق في إطار جهود الوساطة.
    la mayoría de los miembros del Consejo exhortaron a que se facilitara el acceso inmediato de los investigadores al lugar del accidente, a fin de determinar la causa del incidente y evitar que se manipularan las pruebas. UN ودعا معظم أعضاء المجلس إلى وصول المحققين فورا إلى موقع الحادث لتحديد أسبابه وتفادي التلاعب بالأدلة.
    la mayoría de los miembros del Consejo estuvieron de acuerdo en que era necesario enviar un mensaje más enérgico a las partes, incluso mediante la posible aplicación de sanciones selectivas si seguían ignorando los repetidos llamamientos a la reanudación del diálogo. UN وكان هناك تفهم عام بين معظم أعضاء المجلس على ضرورة توجيه رسالة أقوى للأطراف، تتضمن احتمال فرض جزاءات موجهة إذا ما استمرت في تجاهل النداءات المتكررة لاستئناف الحوار.
    En los debates del 14° período de sesiones, quedó claro que la mayor parte de los miembros del Consejo no estaban de acuerdo con la propuesta de la Comisión Jurídica y Técnica. UN 10 - وخلال المناقشات التي جرت في الدورة الرابعة عشرة، اتضح أن معظم أعضاء المجلس لا يتفقون مع هذا الاقتراح بالصيغة التي وضعته بها اللجنة القانونية والتقنية.
    La mayoría de los miembros de la Junta convino en que debía limitarse el número de páginas de los documentos. UN ووافق معظم أعضاء المجلس على أن عدد صفحات الوثائق ينبغي أن يكون محدودا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus