"معظم أقل البلدان نموا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayoría de los países menos adelantados
        
    • la mayoría de los PMA
        
    • mayor parte de los países menos adelantados
        
    • casi todos los PMA
        
    • casi todos los países menos adelantados
        
    • muchos países menos adelantados
        
    • la mayoría de países menos adelantados
        
    • mayoría de los países menos adelantados se
        
    Ahora bien, todos sabemos que la desnutrición y la pobreza extrema siguen siendo muy acusadas en la mayoría de los países menos adelantados. UN ومع ذلك، نعلم جميعاً أن معدلات سوء التغذية والفقر المدقع ما زالت مرتفعة ارتفاعا حادا في معظم أقل البلدان نموا.
    intersectoriales. la mayoría de los países menos adelantados de Africa han recibido asistencia de la UNESCO para la investigación tecnológica, en especial el apoyo al desarrollo rural. UN وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية.
    Preocupó a la Junta que las perspectivas de desarrollo de la mayoría de los países menos adelantados siguieran siendo sombrías. UN ويشعر المجلس بالقلق ﻷن آفاق التنمية في معظم أقل البلدان نموا ما زالت قاتمة.
    El ritmo y el alcance de estas reformas, que han sido penosas, contrastan acusadamente con los escasos resultados conseguidos en la mayoría de los PMA. UN وتتناقض وتيرة ونطاق هذه الاصلاحات التي كانت مضنية تناقضا حادا مع النتائج الشحيحة التي تم تحقيقها في معظم أقل البلدان نموا.
    59. La mayor parte de los países menos adelantados dependen de sus exportaciones de productos básicos. UN 59 - وتابع قائلا إن معظم أقل البلدان نموا تعتمد على صادرات السلع الأساسية.
    La importancia del sector no estructurado es abrumadora, especialmente en el África al Sur del Sáhara, donde se encuentran la mayoría de los países menos adelantados. UN وللقطاع غير الرسمي أهمية عظمى لا سيما في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث يوجد معظم أقل البلدان نموا.
    En tales circunstancias, la mayoría de los países menos adelantados enfrentará la internacionalización y la liberación desde una perspectiva limitada. UN وفي هذا السياق، ستشهد معظم أقل البلدان نموا عمليتي العولمة والتحرر من وضع تسوده القيود.
    Consiguientemente, la mayoría de los países menos adelantados aplicaron políticas encaminadas a restringir el crédito y elevar los tipos reales de interés. UN لذلك انتهجت معظم أقل البلدان نموا سياسات ترمي إلى تقييد الائتمان وزيادة أسعار الفائدة الحقيقية.
    Como la mayoría de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo, Mozambique se ve perjudicado por la aplicación de un límite máximo. UN وذكر أن موزامبيق، شأنها شأن معظم أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية، تضررت بتطبيق الحد اﻷدنى.
    En tales circunstancias, la mayoría de los países menos adelantados enfrentará la internacionalización y la liberación desde una perspectiva limitada. UN وفي هذا السياق، ستشهد معظم أقل البلدان نموا عمليتي العولمة والتحرر من وضع تسوده القيود.
    En este sentido, la mayoría de los países menos adelantados tendrán que hacer frente a la globalización y liberalización en una situación que les deja escaso margen de maniobra. UN وفي هذا السياق، سوف يواجه معظم أقل البلدان نموا العولمة والتحرير من بيئة تكتنفها الضوائق والقيود.
    También hay que tener en cuenta el elemento del ajuste por deuda externa, particularmente dado que la mayoría de los países menos adelantados están abrumados por sus deudas externas. UN ولا بد أيضا من إيلاء الاعتبار الواجب إلى عنصر التسوية المتصلة بعبء الدين، ولا سيما بالنظر إلى أن معظم أقل البلدان نموا تنوء بأعباء ديونها.
    El orador señala con preocupación que la mayoría de los países menos adelantados no han logrado atraer inversiones a largo plazo. UN ولاحظ مع القلق أن معظم أقل البلدان نموا لم تفلح في اجتذاب الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    Como la mayoría de los países menos adelantados se encuentra en África, este continente vasto y rico, pero subdesarrollado, continúa siendo un desafío para nuestra Organización. UN ومع وجود معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا، تظل هذه القارة الشاسعة والغنية ولكنها الناقصة النمو تتحدى منظمتنا.
    La realidad de la situación es que la mayoría de los países menos adelantados están en África, especialmente al sur del Sáhara. UN والحقيقة هي أن معظم أقل البلدان نموا تقع في أفريقيا، وخاصة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    la mayoría de los países menos adelantados reconocen que la mortalidad entre las madres es un problema importante, pero su sistema de consulta de especialistas es deficiente. UN وتسلم معظم أقل البلدان نموا بأن وفيات الأمهات مشكلة هامة، إلا أنها تعاني من أوجه قصور في نظم الإحالة القائمة لديها.
    La capacitación de trabajadores de derechos humanos y personal judicial recibe alta prioridad en la mayoría de los países menos adelantados. UN ويحظى تدريب العاملين في مجال حقوق الإنسان والموظفين القضائيين بأولوية عالية في معظم أقل البلدان نموا.
    Esto se debe principalmente a que los indicadores no siempre son claros y a que no existen en la mayoría de los países menos adelantados sistemas de reunión de datos estadísticos. UN ويعزى هذا أساسا إلى أن المؤشرات ليست واضحة دائما وإلى أن نظام التجميع الإحصائي لا وجود له في معظم أقل البلدان نموا.
    En la mayoría de los PMA la red de carreteras sigue siendo mucho menos densa que en un gran número de países en desarrollo. UN وتظل كثافة الطرق في معظم أقل البلدان نموا أدنى بكثير مما هي عليه في العديد من البلدان النامية.
    La información de que se disponía mostraba que la mayoría de los PMA habían emprendido profundas reformas económicas. UN وتشير اﻷدلة المتوافرة الى أن معظم أقل البلدان نموا قد أدخلت اصلاحات اقتصادية عميقة.
    El problema de la malaria y la tuberculosis, aunque sigue siendo grave, también se mitigó en la mayor parte de los países menos adelantados como resultado de las enérgicas iniciativas mundiales y nacionales. UN ومع أن عدد حالات الإصابة بالملاريا والسل ما زال كبيرا، فقد قل أيضا في معظم أقل البلدان نموا بسبب المبادرات العالمية والمحلية الجريئة.
    En casi todos los PMA africanos los índices del ahorro interno habían sido bajos. UN وكان انخفاض معدلات التوفير المحلية سمة مشتركة في معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Mediante los procesos del Marco Integrado y el Marco Integrado mejorado, casi todos los países menos adelantados han establecido un marco institucional para la incorporación del comercio y han realizado estudios de diagnóstico de la integración comercial con sus respectivas matrices de acción. UN ومن خلال الإطار المتكامل والإطار المتكامل المعزز، وضعت معظم أقل البلدان نموا تقريبا إطارا مؤسسيا لإدماج التجارة وأجرت دراسات تشخيصية لإدماج التجارة في مصفوفات العمل المعنية.
    muchos países menos adelantados han iniciado revisiones o codificaciones de leyes relativas a los derechos humanos y tendientes al establecimiento del Estado de derecho. UN 25 - وشرع معظم أقل البلدان نموا في عملية تدوين أو تنقيح القوانين التي تغطي حقوق الإنسان وتوطد سيادة القانون.
    En la mayoría de países menos adelantados de África y en el Afganistán, las tasas de mortalidad de menores de 5 años observadas eran superiores a 100, mientras que los avances al respecto se han acelerado desde 2005 en varios países africanos gracias a mejoras en la nutrición. UN ولوحظ في معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا وأفغانستان، أن معدل وفيات الأطفال هو أكثر من 100، رغم التعجيل بإحراز تقدم فيما يتعلق بمعدل وفيات الأطفال منذ عام 2005 في العديد من البلدان الأفريقية بسبب تحسين التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus