"معظم الأهداف الإنمائية للألفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayoría de los ODM
        
    • la mayor parte de los ODM
        
    • la mayor parte de las metas
        
    • de los objetivos de desarrollo de Milenio
        
    Jamaica está en vías de cumplir la mayoría de los ODM, a pesar de los problemas económicos y financieros. UN إن جامايكا في طريقها إلى تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية على الرغم من التحديات الاقتصادية والمالية.
    Las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios brillan por su ausencia en el examen de la mayoría de los ODM. UN ولا يرد ذكر نساء الأقليات بشكل خاص حتى الآن عند مناقشة معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    El país está en el buen camino para alcanzar la mayoría de los ODM. UN وهي تواصل السير نحو بلوغ معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Belarús, por lo tanto, ya ha alcanzado la mayoría de los ODM y se propone lograr el resto para el año 2015. UN وبذلك حققت بيلاروس بالفعل معظم الأهداف الإنمائية للألفية وتعتزم تحقيق الأهداف المتبقية بحلول عام 2015.
    A partir de 2014, la publicación de los ODM será reemplazada por una nueva publicación titulada Arab Development Outlook (Perspectivas de desarrollo de la región árabe), que cubrirá la mayor parte de los ODM pero proporcionará un planteamiento de economía política más amplio UN اعتبارا من عام 2014، سيستعاض عن المنشور المتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية بمنشور جديد بعنوان آفاق التنمية العربية، سيغطي معظم الأهداف الإنمائية للألفية ولكن سيتضمن سردا أوسع في مجال الاقتصاد السياسي
    Celebró que se hubieran alcanzado la mayoría de los ODM. UN وأشادت بتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    A pesar de los esfuerzos concertados, la región del Pacífico, que incluye a mi país -- Nauru -- , corre un riesgo muy alto de no anotarse ningún punto en la consecución de la mayoría de los ODM. UN وعلى الرغم من الجهود المتضافرة، فإن سجل الإنجاز لمنطقة المحيط الهادئ، التي تضمّ بلدي بالذات، ناورو، يجتاز مخاطرة عالية جداً بعدم تسجيل تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Viet Nam ha logrado la mayoría de los ODM antes de la fecha límite de 2015, gracias al inestimable apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados para el desarrollo. UN كما أنجزت فييت نام معظم الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المحدد بعام 2015، بدعم لا يقدَّر من جانب وكالات الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين.
    54. La República Bolivariana de Venezuela elogió los progresos obtenidos, en particular en lo que respecta al logro de la mayoría de los ODM. UN 54- وأثنت جمهورية فنزويلا البوليفارية على التقدم المحرز، ولا سيما فيما يتعلق بتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    119. Los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM): Bhután está en vías de alcanzar la mayoría de los ODM para 2015 o antes. UN 119- الأهداف الإنمائية للألفية: تسير بوتان في الاتجاه الصحيح نحو تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 أو قبله.
    De acuerdo con los informes de las Naciones Unidas, por una parte, una serie de países en desarrollo han logrado algunos avances concretos en materia de gestión macroeconómica, lo que se ha traducido en un aumento de las inversiones y los ahorros; por la otra, muchos países en desarrollo, en particular en el África subsahariana, aún no han podido concretar la mayoría de los ODM. UN فمن ناحية نجد أن تقارير الأمم المتحدة تشير إلى أن بعض البلدان النامية قد حققت انجازات ملموسة في إدارة الاقتصاد الكلي، الأمر الذي نتجت عنه زيادة استثماراتها ومدخراتها. ومن ناحية أخرى فإن الكثير من تلك البلدان، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لم يصل إلى تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    En Benin, varias evaluaciones del grado de consecución de los ODM han determinado que, si se mantienen las tendencias actuales, es poco probable que se puedan conseguir la mayoría de los ODM para 2015. UN ففي بنن، بلدي، تدل عدة تقييمات للمدى الذي وصل إليه تحقيق الأهداف الإنمائية على أنه سيكون من الصعوبة بمكان تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية في البلد بحلول عام 2015 إذا استمرت الاتجاهات الراهنة على حالها.
    45. Tras haber alcanzado la mayoría de los ODM antes de lo previsto, Tailandia considera que es igualmente importante garantizar la sostenibilidad del desarrollo, y se está esforzando por lograr un desarrollo sostenible que sea inclusivo y equitativo. UN 45 - وقال إن تايلند بعد أن حققت معظم الأهداف الإنمائية للألفية قبل الموعد المقرر، ترى أنه من المهم بالمثل ضمان استدامة التنمية وتسعى جاهدة لتحقيق تنمية مستدامة تكون شاملة ومنصفة.
    56. El Brasil acogió con satisfacción los esfuerzos de Malawi para realizar progresos en relación con la mayoría de los ODM y para poner fin a la discriminación por motivos de género. UN 56- ورحبت البرازيل بجهود ملاوي الرامية إلى إحراز تقدم في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية واعترفت بجهود البلاد للقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Las estrategias sociales y económicas equilibradas del país lo han impulsado a la condición de país de ingresos medios, a pesar de las perturbaciones causadas por una amenaza terrorista prolongada y la devastación del tsunami en el Océano Índico, y en estos momentos ya ha alcanzado la mayoría de los ODM. UN 21 - وأفاد بأن الاستراتيجيات الاجتماعية والاقتصادية المتوازنة التي يتبعها بلده دفعت به إلى مركز الدول المتوسطة الدخل على الرغم من حالة الاضطرابات الناجمة عن التهديد الإرهابي لفترات طويلة والدمار الذي خلفته كارثة تسونامي في المحيط الهندي وحقق بالفعل معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Sr. Naing (Myanmar) dice que los países menos adelantados siguen esforzándose por alcanzar la mayoría de los ODM. UN 18 - السيد ناينغ (ميانمار): قال إن أقل البلدان نموا ما زالت تكافح من أجل تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    131. Mozambique elogió la integración de los temas de derechos humanos en los programas de estudio escolares, que se impartiera formación en materia de derechos humanos a la policía y el logro de la mayoría de los ODM. UN 131- وأثنت موزامبيق على دمج مواضيع حقوق الإنسان في المناهج المدرسية، وتوفير التدريب على حقوق الإنسان للشرطة، وتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    88. La Sra. Kone-Fofana (Côte d ' Ivoire) señala que muchos países en desarrollo no lograrán la mayoría de los ODM. UN 88 - السيدة كونيه - فوفانا (كوت ديفوار): حذّرت من أن كثيرا من البلدان النامية لن يتمكن من تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Brasil ha incorporado la mayor parte de las metas en su marco de planificación y ha establecido metas más concretas para determinadas regiones y grupos sociales. UN وأدمجت البرازيل معظم الأهداف الإنمائية للألفية في إطارها التخطيطي، وحددت نتائج مستهدفة معينة للأقاليم والفئات الاجتماعية.
    Se estima que se necesitarán 50.000 millones de dólares anuales en asistencia para el desarrollo a fin de lograr la mayoría de los objetivos de desarrollo de Milenio antes de 2015. UN ويقدر أنه سيلزم نحو 50 بليون دولار سنوياً على شكل مساعدات إنمائية لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus