| Desde entonces, la mayoría de los acuerdos colectivos apoyaron esa demanda. | UN | ومنذ ذلك التاريخ، استجابت لهذا الطلب معظم الاتفاقات الجماعية. |
| Como indica la experiencia, la mayoría de los acuerdos de paz fracasan en el período inmediatamente posterior a la firma del acuerdo. | UN | توحي التجربة بأن الفترة التي تأتي مباشرة بعد توقيع اتفاق للسلام هي الوقت الذي تخفق فيه معظم الاتفاقات. |
| la mayoría de los acuerdos multilaterales relativos a las actividades nucleares entran dentro de esa categoría. | UN | وتندرج في هذه الفئة معظم الاتفاقات المتعلقة بأنشطة نووية. |
| En él se incluía la mayor parte de los acuerdos alcanzados en el Foro, se introducían nuevas disposiciones y se proponía resolver los nueve puntos controvertidos de una manera que el sector laboral consideró insatisfactoria. | UN | وتضمن ذلك المشروع معظم الاتفاقات التي تم التوصل إليها في المحفل، مع إدراج أحكام جديدة، واقترح حسم المواد التسع المختلف عليها على نحو لم يرض قطاع العمال. |
| Con arreglo a la mayor parte de los acuerdos colectivos, el aporte del empleador es de 2% del salario, que se suma al otro 2% pagado por el asalariado a la caja de pensiones. | UN | وبموجب معظم الاتفاقات الجماعية، يبلغ اشتراك صاحب العمل 2 في المائة من الأجر مقابل 2 في المائة من الأجر التي يدفعها صاحب الأجر إلى صندوق للمعاشات. |
| Como se describe más adelante, la mayoría de los acuerdos marco para establecer los centros regionales restantes están próximos a la firma. | UN | وكما يرد بيانه فيما بعد، فإن معظم الاتفاقات الإطارية بإنشاء المراكز القطرية المتبقية قاربت على التوقيع. |
| la mayoría de los acuerdos bilaterales contienen disposiciones bien definidas sobre los servicios, incluso capítulos separados para sectores clave en la esfera de los servicios. | UN | وتتضمن معظم الاتفاقات الثنائية أحكاماً محددة خاصة بالخدمات، بما في ذلك فصول خاصة لقطاعات الخدمات الرئيسية. |
| la mayoría de los acuerdos ambientales multilaterales sobre contaminación atmosférica o sustancias peligrosas contienen una cláusula de habilitación de ese tipo. | UN | ويتضمن معظم الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الخاصة بتلوث الغلاف الجوي أو المواد الخطرة هذه الشرط الخاص بالتمكين. |
| la mayoría de los acuerdos relativos a los productos químicos se vale de la modalidad de lista positiva. | UN | وتستخدم معظم الاتفاقات ذات الصلة بالمواد الكيميائية نهج القائمة الإيجابية. |
| 32. Además, la mayoría de los acuerdos bilaterales han sido concertados entre países desarrollados. | UN | 32- وعلاوة على ذلك، فإن معظم الاتفاقات الثنائية مبرمة بين بلدان متقدمة. |
| La asistencia financiera aparece como un componente clave en la mayoría de los acuerdos concertados recientemente entre esos países y sus asociados del Sur. | UN | وشكلت المساعدة المالية مكوناً رئيسياً في معظم الاتفاقات التي عُقدت مؤخراً بين هذه البلدان وشركائها في الجنوب. |
| Las leyes internas también pueden imponer condiciones especiales para la búsqueda e incautación de pruebas. Esto está reconocido en la mayoría de los acuerdos internacionales sobre asistencia judicial mutua. | UN | وقد تفرض القوانين الوطنية أيضا شروطا خاصة للتفتيش والحصول على اﻷدلة؛ وهو أمر معترف به في معظم الاتفاقات الدولية للمساعدة القانونية المتبادلة. |
| la mayoría de los acuerdos comerciales multilaterales llevan incorporado un programa de examen, posible revisión y negociación de compromisos futuros. | UN | وتتضمن معظم الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف جداول مدمجة فيها للاستعراض، وامكانية التنقيح، والتفاوض على الالتزامات المقبلة. |
| la mayoría de los acuerdos comerciales multilaterales llevan incorporado un programa de examen, posible revisión y negociación de compromisos futuros. | UN | وتتضمن معظم الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف جداول مدمجة فيها للاستعراض، وامكانية التنقيح، والتفاوض على الالتزامات المقبلة. |
| la mayoría de los acuerdos comerciales multilaterales llevan incorporado un programa de examen, posible revisión y negociación de compromisos futuros. | UN | وتتضمن معظم الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف برامج عمل مدمجة فيها بشأن الاستعراض، وامكانية التنقيح، والتفاوض على الالتزامات المقبلة. |
| Por último, había que señalar que la mayoría de los acuerdos incluían una agenda para un examen futuro y posible revisión de los mismos y que varios de ellos obligaban expresamente a los miembros a entablar negociaciones en el futuro. | UN | وأخيرا، تجدر ملاحظة أن معظم الاتفاقات تتضمن جدول أعمال لعمليات استعراض وربما تنقيح في المستقبل كما أنها في بعض الحالات تُلزِم بالتحديد اﻷعضاء بإجراء مفاوضات في المستقبل. |
| . En especial, los países menos adelantados tendrán una considerable libertad de acción por lo menos durante diez años con arreglo a la mayoría de los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | وسيكون أمام أقل البلدان نمواً، بوجه خاص، حرية عمل كبيرة على اﻷقل لمدة ٠١ سنوات بموجب معظم الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
| Argelia observa que en la mayor parte de los acuerdos de asistencia judicial recíproca se contempla el intercambio de información relativa a las condenas penales. | UN | وأفادت الجزائر بأنّ معظم الاتفاقات الخاصة بالمساعدة القضائية المتبادلة تنص على تبادل المعلومات المتعلقة بإجراءات المحاكمة الجنائية. |
| la mayor parte de los acuerdos analizados tienen sistemas de concesión de licencias que funcionan en forma eficaz con un nivel de burocracia relativamente moderado aún cuando en algunos casos abarcan una cantidad considerablemente mayor de envíos que el Protocolo de Montreal. | UN | ● نظم التراخيص الفعالة - تطبق معظم الاتفاقات التي خضعت للتحليل نظم تراخيص تعمل بفعالية بمستويات متدنية نسبياً من البيروقراطية على الرغم من أنها قد تشمل بشكل أساسي عدداً أكبر من الشحنات من بروتوكول مونتريال. |
| Sistema uniforme de concesión de licencias. la mayor parte de los acuerdos tiene un sistema único que aplican todas las Partes y que, por lo general, incluye un formato uniforme de la licencia o permiso. | UN | ● نظام التراخيص الموحد - تطبق معظم الاتفاقات نظاماً واحداً فيما بين جميع الأطراف فيها بتصميم موحد في العادة للرخص أو الأذونات. |
| Kuwait, que se ha adherido a la mayoría de los convenios importantes en esta esfera y está tomando medidas para ser parte en los demás, condena al terrorismo en todas sus formas, pero lo distingue claramente de la lucha de los pueblos por la libre determinación. | UN | وإن الكويت، التي انضمت إلى معظم الاتفاقات الهامة في هذا الميدان وتستكمل اﻹجراءات التي تسمح لها بأن تكون طرفا في اتفاقات أخرى تدين اﻹرهاب بجميع أشكاله، ولكنها تريد أن توضح التمييز بين اﻹرهاب ونضال الشعوب من أجل تقرير المصير. |