Por tal razón, Rusia, al igual que la mayoría de los demás países, desea vivamente que estos problemas se resuelvan lo más rápidamente posible. | UN | ولهذا السبب، ترغب روسيا، على غرار معظم البلدان الأخرى في أن ترى حلاً لهذه المشكلات بأسرع ما يمكن. |
Los costos de producción del algodón son menores en esta región que en la mayoría de los demás países productores. | UN | وتكاليف إنتاج القطن في هذه المنطقة أقل منها في معظم البلدان الأخرى المنتجة للقطن. |
la mayoría de los demás países de la subregión informó de un aumento de las incautaciones. | UN | وأبلغت معظم البلدان الأخرى في المنطقة الفرعية عن زيادة في المضبوطات. |
la mayoría de los otros países que proporcionaron ese tipo de información asignó un porcentaje mucho más alto a los costos incrementales. | UN | وخصصت معظم البلدان الأخرى التي قدمت معلومات عن هذا الطابع، نسبته مرتفعة كبيرة للتكاليف الإضافية. |
Por eso el apoyo del FNUAP se ha encaminado en la mayor parte de los demás países de la región a conseguir que esos servicios estén disponibles en la actual infraestructura sanitaria gubernamental. | UN | ومن ثم، فقد وجه الصندوق دعمه في معظم البلدان اﻷخرى في المنطقة نحو إتاحة خدمات من هذا القبيل ضمن هياكل الصحة الحكومية القائمة. |
Por ejemplo, en la República Centroafricana y en Nigeria se emprendieron estudios sobre el desarrollo del sector privado, y en casi todos los demás países la asistencia incluyó el análisis de políticas y servicios de asesoramiento centrados en el fomento de la privatización, la desmonopolización y el mejoramiento de la eficiencia de las instituciones públicas. | UN | وعلى سبيل المثال، أجريت في جمهورية أفريقيا الوسطى والنيجر دراسات بشأن تنمية القطاع الخاص؛ وشملت المساعدة في معظم البلدان اﻷخرى خدمات تحليل السياسات والخدمات الاستشارية، التي كان محورها تشجيع عملية التحول إلى القطاع الخاص وإلغاء الاحتكار وتحسين كفاءة المؤسسات العامة. |
Las mujeres ocupan más de un tercio de los puestos directivos, proporción que supera con creces la de la mayoría de los demás países. | UN | وقال إن أكثر من ثلث وظائف الإدارة تشغلها نساء وأن هذه النسبة تزيد على نظائرها في معظم البلدان الأخرى. |
Los países que deseen diversificarse pueden prever competencia, ya que la mayoría de los demás países pretenderán ir en una dirección similar. | UN | 57 - يمكن أن تواجه البلدان التي تبتغي التنويع منافسة لأن معظم البلدان الأخرى تسعى للتحرك في اتجاه مماثل. |
En estos estudios la tasa de pobreza de Finlandia ha sido más baja que la de la mayoría de los demás países de la OCDE. | UN | وتفيد هذه الدراسات بأن معدل الفقر في فنلندا ظل أدنى من مستواه في معظم البلدان الأخرى الأعضاء في منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي. |
Las perspectivas de la mayoría de los demás países de la región también han mejorado en razón de la aplicación de una política macroeconómica ajustada a las circunstancias, los progresos logrados en la reestructuración del sector bancario, los mejores parámetros de la economía y un clima externo en general propicio. | UN | كما أن فرص معظم البلدان الأخرى في المنطقة قد ازدادت نظرا لسياسة الاقتصاد الكلي المتجهة إلى التيسير، وللتقدم المحرز في إعادة هيكلة المصارف، والتحسن في الأساسيات، وظهور بيئة خارجية مواتية إجمالا. |
Se discontinuaría por etapas la participación en el sistema de asignación de recursos de los países que se sumaron a la Unión Europea en 2005; y la mayoría de los demás países que reciben asistencia limitada como parte del Grupo O ya no recibirían asistencia financiera del UNFPA, aun cuando podrían solicitar su asistencia técnica. | UN | ولقد أخرجت تدريجيا البلدان التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2005 من نظام تخصيص الموارد، ولن يحصل معظم البلدان الأخرى التي كانت تتلقى من قبل مساعدة محدودة كجزء من مجموعة بلدان أخرى على مساعدة مالية من الصندوق، وإن كان باستطاعتها أن تطلب منه مساعدة تقنية. |
El crecimiento en el África meridional mejoró en 2006 debido, en gran medida, a la recuperación económica en Malawi y Lesotho y al buen comportamiento de la economía en la mayoría de los demás países de la subregión. | UN | 13 - وقد تحسن النمو في الجنوب الأفريقي في عام 2006، وذلك إلى حد كبير بسبب الانتعاش الاقتصادي في ملاوي وليسوتو، واستمرار الأداء الجيد في معظم البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية. |
Se prevé que la mayoría de los demás países con grandes poblaciones rurales alcanzarán su cota máxima después de 2020. | UN | ويُتوقع أن يصل عدد سكان المناطق الريفية إلى ذروته بعد عام 2020 في معظم البلدان الأخرى ذات الأعداد الكبيرة من سكان المناطق الريفية. |
Además, la mayoría de los demás países son ahora conscientes de la importancia de la política de la competencia y muchos, en particular los países menos adelantados, se encuentran en la fase de elaborar legislación sobre la competencia con la ayuda de la UNCTAD. | UN | وفضلاً عن ذلك، أصبح معظم البلدان الأخرى مدركاً لأهمية سياسة المنافسة، كما تقوم حالياً بلدان عديدة، بما فيها أقلّ البلدان نمواً، بصياغة قوانين منافسة بمساعدة الأونكتاد. |
Así, la población de Kenya, el Níger y Uganda se ha multiplicado por seis y la de la mayoría de los demás países considerados se ha multiplicado al menos por cuatro. | UN | وهكذا، فإن عدد السكان في أوغندا وكينيا والنيجر قد ازداد بمعدل ست مرات وفي معظم البلدان الأخرى التي وردت ازداد على الأقل بمعدل أربع مرات. |
Las tasas de mortalidad y morbilidad maternas e infantiles se han reducido drásticamente hasta quedar por debajo de las correspondientes a la mayoría de los demás países en situación socioeconómica similar. | UN | وانخفضت معدلات الوفيات والاعتلال بين الأمهات والأطفال بصورة جذرية لتهبط عن المستوى السائد في معظم البلدان الأخرى التي تشهد ظروفاً اجتماعية اقتصادية مشابهة. |
La distribución racional de alimentos es responsabilidad del Ministerio de Adquisiciones y Administración de Alimentos, un órgano que no tiene equivalente en la mayoría de los demás países. | UN | 20 - وأضاف أن التوزيع الرشيد للغذاء يقع على عاتق وزارة المشتريات وإدارة الأغذية، وهو ترتيب لا مثيل له في معظم البلدان الأخرى. |
249. La participación de la mujer en el mercado laboral, especialmente de madres de niños pequeños, es más alta en Suecia que en la mayoría de los demás países de Europa. | UN | 249 - إن المشاركة في القوى العاملة بين النساء، وخاصة بين الأمهات لأبناء صغار، أعلى في السويد منها في معظم البلدان الأخرى في أوروبا. |
Aun cuando los Países Bajos superan a la mayoría de los otros países por su legislación de avanzada en materia de derechos humanos y civiles tanto para los hombres como para las mujeres, no han alcanzado la igualdad absoluta ni la plena aplicación de la Convención. | UN | وعلى الرغم من أن هولندا تفوقت على معظم البلدان الأخرى بتشريعها التطلعي الخاص بحقوق الإنسان والحقوق المدنية لكل من الرجال والنساء، إلا أنها لم تبلغ المساواة المطلقة والتنفيذ التام للاتفاقية. |
Al igual que en la mayoría de los otros países de la OCDE, el número de médicos per cápita aumentó entre 1990 y 2005. | UN | وكما هو الحال في معظم البلدان الأخرى في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ارتفع عدد الأطباء للفرد بين 1990 و 2005. |
La desaceleración del crecimiento que se registró en 1996 en la mayor parte de los demás países era fruto de políticas de estabilización cuyo objetivo era reducir la inflación (como en el caso del Brasil, Chile y Colombia) o los desequilibrios externos (como en el Perú). | UN | ٧٥ - وقد جاء تباطؤ النمو عام ١٩٩٦ في معظم البلدان اﻷخرى انعكاسا لسياسات التثبيت التي استهدفت خفض التضخم )كما هو الحال في البرازيل وشيلي وكولومبيا( أو الاختلالات الخارجية )كما هو الحال في بيرو(. |
A lo largo de los últimos decenios las economías del este y del sudeste asiático han conocido tasas de crecimiento que superan -a menudo por un amplio margen- a las de casi todos los demás países. | UN | لقد حققت اقتصادات شرق وجنوب شرقي آسيا على مدى عديد من العقود السابقة معدلات نمو تتجاوز - بهامش كبير في معظم اﻷحيان - معدلات معظم البلدان اﻷخرى. |
Otras fuentes indican que la mayoría de los países, si no todos, consideran la demencia circunstancia eximente en los casos de delitos punibles con la pena capital. | UN | وتوحي مصادر غير هذه بأن معظم البلدان الأخرى إن لم يكن جميعها تنص قوانينها على الدفع بالجنون لدرء العقوبة في قضايا الإعدام. |