| En seis de cada siete estudios se utilizaron métodos cuantitativos, pero de la mayoría de los informes también se extrajeron enseñanzas cualitativas útiles. | UN | واستخدمت ست دراسات من كل سبع دراسات الطرائق الكمية، غير أنه تم أيضا استخلاص تفهم نوعي مفيد من معظم التقارير. |
| Esos avances aún no aparecen en la mayoría de los informes multilaterales que se nutren de datos de hace dos, tres y cuatro años. | UN | وما زال هذا التقدم غير مشمول في معظم التقارير المتعددة الأطراف التي ترتكز على بيانات تعود إلى عدة سنوات ولّت. |
| En la mayoría de los informes se subraya la urgencia de elaborar y divulgar indicadores socioeconómicos en todos esos proyectos. | UN | ويؤكد معظم التقارير على الحاجة الملحة إلى وضع ونشر مؤشرات اجتماعية واقتصادية في إطار جميع هذه المشاريع. |
| En la mayor parte de los informes se menciona que, incluso si ha mejorado la disponibilidad de ciertos recursos financieros, la asistencia financiera sigue siendo insuficiente e impredecible a todos los niveles de aplicación de la Convención. | UN | وتشير معظم التقارير إلى أن المساعدة المالية لا تزال غير كافية ولا يمكن التنبؤ بها على جميع مستويات تنفيذ الاتفاقية وذلك رغم ما حدث من تحسن في توافر بعض الموارد المالية. |
| la mayoría de los informes tuvieron que ser examinados en una versión anticipada, sin editar y sin traducir. | UN | وتعين على اللجنة أن تنظر في معظم التقارير مسبقا في شكلها غير المنقّح وغير المترجم. |
| la mayoría de los informes a la Asamblea General sobre recursos humanos se prepararon puntualmente. | UN | وأُعدت معظم التقارير المقدمة عن الموارد البشرية إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب. |
| la mayoría de los informes indican que en la selva quedaban muchos niños. | UN | وتشير معظم التقارير إلى أنه لا يزال هناك أطفال مختبئين في اﻷدغال. |
| No hay recomendaciones adoptadas en el plano internacional sobre los conceptos y métodos de las estadísticas ambientales; la mayoría de los informes metodológicos tienen todavía un carácter experimental y técnico. | UN | ولا توجد اﻵن أية توصيات متفق عليها دوليا بشأن مفاهيم وطرائق إجراء إحصاءات البيئة، حيث لا تزال معظم التقارير المنهجية أقرب الى الطابع التجريبي والتقني. |
| Si bien en la mayoría de los informes se consigna la fecha en la que el proyecto comienza a ejecutarse, algunos se refieren a la fecha de su aceptación, aunque aún no se haya puesto en marcha. | UN | وفيما تورد معظم التقارير تاريخ بدء تشغيل المشروع، يشير بعضها اﻵخر إلى تاريخ قبول المشروع الذي لم يبدأ تنفيذه بعد. |
| Dado que la mayoría de los informes enviados seguía su propio formato, la compilación ha tenido que presentarse por países. | UN | ونظراً إلى أن معظم التقارير المقدمة قُدمت بأشكالها الخاصة، فإنه تعين تقديم الملخصات التي تم تجميعها، باتباع نهج قطري. |
| Un signo alentador es que la mayoría de los informes nacionales destaca la capacidad de esas organizaciones para llegar a la gente a nivel de las comunidades. | UN | ومما ينبغي اعتباره علامة مشجعة أن معظم التقارير الوطنية قد أشارت إلى قدرة هذه المنظمات على الوصول إلى القاعدة الشعبية. |
| La Secretaría ha hecho esfuerzos considerables para garantizar que la mayoría de los informes se publiquen a tiempo. | UN | وذكر أن الأمانة العامة قد بذلت جهودا ملموسة لكفالة إصدار معظم التقارير في حينها. |
| En general, el número de mujeres que participa, su función y su grado de intervención están poco claros en la mayoría de los informes. | UN | وبوجه عام، لم يكن عدد النساء المشتركات ولا دورهن ومستوى مشاركتهن أمراً واضحاً في معظم التقارير. |
| Sin embargo, la mayoría de los informes contiene muy poca información sobre la vigilancia y la evaluación de la sequía y la desertificación. | UN | بيد أن المعلومات عن رصد وتقييم الجفاف والتصحر كانت محدودة للغاية في معظم التقارير. |
| la mayoría de los informes indican que la escasez de recursos es la principal limitación para actuar. | UN | وتشير معظم التقارير إلى أن ندرة الموارد هو العقبة الرئيسية أمام العمل. |
| En la mayoría de los informes se habla de la utilización del Sistema de Información Geográfica y de teledetección y de la capacitación al respecto. | UN | وأُشير في معظم التقارير إلى استخدام أنظمة المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بُعد والتدريب عليها. |
| En la mayor parte de los informes se presenta una lista detallada de los proyectos y actividades financiados por esas organizaciones. | UN | وقدمت معظم التقارير قائمة تفصيلية للمشاريع والأنشطة التي تمولها هذه المنظمات. |
| En la mayor parte de los informes sobre cooperación internacional se ha subrayado la necesidad de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | وقد سلطت معظم التقارير المتعلقة بالتعاون الدولي الضوء على الحاجة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو. |
| La mayor parte de los informes y análisis acerca de las elecciones se han centrado en los defectos del proceso electoral en sí. | UN | وركزت معظم التقارير والتحليلات عن الانتخابات على مثالب العملية الانتخابية ذاتها. |
| Además, la mayoría de informes publicados no se han atenido a la norma de las seis semanas. | UN | وقال إنه، علاوة على ذلك، لم تصدر معظم التقارير وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستـة. |
| En muchos de los informes se menciona la positiva participación de las entidades científicas en la preparación y aplicación del PAN. | UN | وتشير معظم التقارير أيضاً إلى مشاركة الأوساط العلمية مشاركة مفيدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية. |
| most reports indicate that conflicts between Arab nomads and agriculturalists are endemic to the social structure of Darfur. | UN | وتفيد معظم التقارير بأن النـزاعات بين البدو العرب والمزارعين متوطنة في النسيج الاجتماعي لدارفور. |
| Sin embargo, en la mayoría de las propuestas se reconoció la necesidad de establecer un órgano subsidiario que asegurara el examen eficaz de la aplicación de la Convención. | UN | ومع ذلك، اعترفت معظم التقارير بالحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية لضمان استعراض تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال. |
| En teoría, se supone que los sistemas de denuncia de transacciones sospechosas detecten las corrientes financieras relacionadas con actividades terroristas, pero las estadísticas indican que la mayoría de las denuncias recibidas en todo el mundo son por blanqueo de dinero. | UN | ويفترض نظريا أن تمكن نظم الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة من كشف التدفقات المالية من الإرهابيين، غير أن الإحصاءات تشير إلى أن معظم التقارير المتعلقة بالمعاملات المشبوهة التي جمعت على الصعيد العالمي تتصل بغسل الأموال. |