A muchos pequeños Estados insulares en desarrollo se les plantea uno o más de esos problemas. | UN | وتعاني معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية من واحدة أو أكثر من هذه المشاكل. |
En muchos pequeños Estados insulares en desarrollo el empleo de combustibles fósiles ha continuado aumentando con más celeridad que el de la energía de fuentes renovables. | UN | ولا يزال استخدام الوقود الأحفوري يزداد بوتيرة أسرع من استخدام الطاقة المتجددة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En muchos pequeños Estados insulares en desarrollo los progresos en el ámbito de la protección de la propiedad intelectual han sido relativamente limitados. | UN | وقد كان التقدم في مجال حماية الملكية الفكرية محدودا نوعا ما في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
El gasto nacional en salud siguió siendo relativamente bajo en la mayoría de estos Estados. | UN | وظلت النفقات الصحية الوطنية منخفضة نسبياً في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Dada la mayor necesidad de alimentos, la mayoría de pequeños Estados insulares en desarrollo están haciendo frente a una reducción de los alimentos marinos, como consecuencia de la captura excesiva de peces litorales básicos para la alimentación. | UN | وبالنظر إلى تزايد الحاجة إلى اﻹمدادات الغذائية، فإن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تواجه انخفاضا في اﻷغذية البحرية المتاحة نتيجة للمغالاة في استغلال اﻷرصدة السمكية اﻷساسية الشاطئية لﻷغراض الغذائية. |
A su vez, la modernización y el mantenimiento insuficientes de la infraestructura de transporte aéreo genera un aumento de las tarifas y dificulta el desarrollo de nuevos mercados y rutas en la mayoría de los PEID. | UN | وبدوره يؤدي نقص خدمات التجديد والصيانة للبنى التحتية للنقل الجوي إلى ارتفاع أسعار التذاكر ويحول دون تطوير مسارات سوقية في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo todavía no han aprovechado plenamente su potencial de fomento de la acuicultura y la pesca continental. | UN | ويتعين على معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية أن تدرك إمكاناتها الكاملة لتنمية تربية المائيات ومصائد اﻷسماك الساحلية. |
El gasto nacional en salud siguió siendo relativamente bajo en muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وما زالت نفقات الصحة الوطنية منخفضة نسبيا في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La inundación de las zonas costeras entrañará una infiltración de agua salada que perjudicará las actividades de desarrollo relacionadas con el agua y la sostenibilidad del sector agrícola, pues muchos pequeños Estados insulares en desarrollo dependen del aprovechamiento de las aguas subterráneas. | UN | وبما أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تعتمد على المياه الجوفية، فسيكون لذلك أثر سلبي على أنشطة التنمية المرتبطة بالمياه، وكذلك على استدامة القطاع الزراعي. |
Sin embargo, la esfera de la ciencia y la tecnología sufren todavía de un grado elevado de subdesarrollo en muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | 57 - ومع ذلك، يظل قطاع العلم والتكنولوجيا متخلفا في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
muchos pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan una mayor financiación para las actividades relativas al agua dulce. | UN | 91 - وثمة حاجة إلى مزيد من الأموال لمواصلة الأنشطة المتصلة بالمياه العذبة في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
muchos pequeños Estados insulares en desarrollo dependen grandemente de la importación de petróleo y otros combustibles fósiles para el transporte y la generación de electricidad. | UN | 46 - يعتمد معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية اعتمادا كبيرا على النفط المستورد وغيره من أنواع الوقود الأحفوري في عمليات النقل وتوليد الكهرباء. |
muchos pequeños Estados insulares en desarrollo han adoptado estrategias para fomentar fuentes de energía renovables (energía solar y eólica, gradientes térmicos de los océanos, energía de las olas, gradientes geotérmicos, biomasa e hidroelectricidad). | UN | 51 - واعتمد معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية استراتيجيات لتشجيع الطاقة المتجددة بما في ذلك الطاقة الشمسية، والريحية وطاقة حرارة المحيطات، والأمواج، وحرارة الأرض، والكتلة الأحيائية، والطاقة الكهرمائية. |
Aunque algunos países, incluidos Barbados, Jamaica y Trinidad y Tabago, han adoptado regímenes legislativos amplios sobre derechos de autor, la normativa sobre patentes es o bien insuficiente o inexistente en muchos pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وعلى الرغم من أن بعض البلدان منها بربادوس، وترينداد وتوباغو، وجامايكا لديها أطر تشريعية شاملة لحقوق التأليف والنشر، فإن أحكام براءات الاختراع غير كافية أو لا وجود لها في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
26. En muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, muchas actividades económicas están instaladas en las zonas costeras, como por ejemplo puertos, plantes de tratamiento de aguas residuales, industrias, hoteles para turistas y asentamientos humanos. | UN | ٢٦ - وفي معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تشكل المناطق الساحلية موقعا للعديد من اﻷنشطة الاقتصادية بما في ذلك، على سبيل المثال، الموانئ، ووحدات معالجة القمامة، والصناعات، والفنادق السياحية، والمستوطنات البشرية. |
En los últimos años, ese equilibrio ha empeorado de manera sostenida en muchos pequeños Estados insulares en desarrollo, pues la biocapacidad no ha dejado de disminuir y en general la huella ecológica ha aumentado o solo se ha reducido ligeramente (por ejemplo, en Guinea-Bissau). | UN | وفي معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية استمر الاختلال السلبي للتوازن في السنوات الأخيرة إذ قلت القدرة الأحيائية باستمرار وزادت البصمة الإيكولوجية في العادة أو انخفضت انخفاضا طفيفا فقط (كما هي الحال في غينيا - بيساو). |
muchos pequeños Estados insulares en desarrollo ratificaron el Protocolo de Kyoto, pero solamente el 38% de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe convinieron en que la adhesión había mejorado su acceso a las tecnologías con bajas emisiones de carbono, según una encuesta de la CEPAL realizada a principios de 2010. | UN | 62 - وصدق معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية على بروتوكول كيوتو لكن 38 في المائة فقط من الدول الجزرية الصغيرة النامية الكاريبية هي التي أقرت أن انضمامها قد حسن مستوى حصولها على التكنولوجيات المنخفضة الكربون، حسب ما كشفته دراسة استقصائية أجرتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مطلع عام 2010. |
En la mayoría de estos Estados, las mujeres también tienen unas tasas de matriculación y finalización de estudios a nivel terciario superiores a las de los hombres. | UN | كما أن معدلات القيد بالمرحلة الجامعية الأولى ومعدلات إكمال البرامج أعلى هي الأخرى لدى الإناث بالمقارنة بالذكور في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
De hecho, en la mayoría de estos Estados, los resultados han sido poco satisfactorios, y los que han logrado un mayor progreso lo han hecho en general con su propio esfuerzo. | UN | والواقع أن النتائج التي تحققت في معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية كانت غير مرضية، وأن البعض منها الذي استطاع تحقيق تحسن كان إنجازه ذاك من خلال جهوده الذاتية. |
La mayoría de los PEID del Caribe están ubicados cerca de la Fosa de Puerto Rico en el borde de la placa tectónica del Caribe, mientras que varios PEID del Pacífico, como Fiji, Vanuatu, Samoa, las Islas Salomón, Tonga, Papua Nueva Guinea y Timor-Leste, también se encuentran en zonas de colisión de las placas tectónicas. | UN | وتقع معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية في الكاريبي بجوار خندق بورتوريكو على حافة الصفيحة التكتونية للكاريبي، في حين يقع العديد من هذه الدول في المحيط الهادئ، مثل فيجي وفانواتو وساموا وجزر سليمان وتونغا وبابوا غينيا الجديدة وتيمور ليشتي، في مناطق تصادم الصفائح التكتونية أيضاً. |
la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo comparten las características propias de la vulnerabilidad, pero difieren en cuanto a sus características sociales, culturales y políticas. | UN | ورغم أن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية تتقاسم خصائص الضعف، فإن خصائصها الاجتماعية والثقافية والسياسية متباينة. |