"معظم الصكوك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayoría de los instrumentos
        
    • mayor parte de los instrumentos
        
    • casi todos los instrumentos
        
    • la mayoría de instrumentos
        
    • la mayor parte
        
    • mayoría de los principales instrumentos
        
    Empero, en la mayoría de los instrumentos de liberalización mencionados figuran referencias indirectas a las obligaciones de los inversionistas extranjeros. UN ومع ذلك ترى في معظم الصكوك المتعلقة بتحرير الاستثمار آنفة الذكر، إشارات غير مباشرة لالتزامات المستثمرين اﻷجانب.
    El Yemen se ha adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y, en particular, a los dos pactos mencionados. UN وأردف قائلا إن اليمن انضم إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وعلى اﻷخص إلى العهدين المذكورين.
    la mayoría de los instrumentos jurídicos relacionados con el medio ambiente se orientan a la conservación. UN وتتسم معظم الصكوك القانونية البيئية بتوجهها إلى حفظ الموارد الطبيعية.
    El Paraguay ha ratificado la mayor parte de los instrumentos internacionales sobre derecho internacional humanitario. UN وقد صدقت باراغواي على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    También comentó que Túnez había ratificado casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت ماليزيا أيضاً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Afganistán ha ratificado la mayoría de los instrumentos internacionales en materia de derechos humanos. UN وصدقت أفغانستان على معظم الصكوك الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    la mayoría de los instrumentos examinados tienen vínculos con cuestiones relacionadas con los bosques o los han establecido. UN وترتبط معظم الصكوك التي استعرضت بالقضايا المتصلة بالغابات أو أقامت روابط بشأن هذه القضايا.
    Togo ha adherido a la mayoría de los instrumentos internacionales sobre derechos humanos. UN وقد انضمت توغو إلى معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Venezuela es Parte de la mayoría de los instrumentos internacionales que consagran tales derechos. UN وفنزويلا طرف في معظم الصكوك الدولية التي أُكدت فيها هذه الحقوق.
    Bangladesh se ha convertido en parte de la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de esos grupos. UN وأصبحت بنغلاديش طرفا في معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق هاتين الفئتين.
    Además, el Camerún es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, que tienen valor constitucional. UN وبالاضافة إلى ذلك ، فإن الكاميرون طرف في معظم الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، ولهذه الصكوك في الكاميرون مرتبة الدستور.
    En realidad, la mayoría de los instrumentos mencionados ya han sido objeto de estudio; sólo está pendiente la nueva ley sobre la violencia en el hogar. UN والواقع أن معظم الصكوك المذكورة قد سبق النظر فيها. والتشريع الوحيد الذي لم يبتّ فيه بعد هو التشريع الجديد المتعلق بالعنف المنزلي.
    Era conveniente introducir esta limitación a fin de asegurar la coherencia con el enfoque seguido en la mayoría de los instrumentos preparados hasta la fecha por la Comisión. UN وقيل ان هذا التقييد مستصوب من أجل ضمان الاتساق مع النهج المتخذ في معظم الصكوك التي أعدتها اللجنة حتى الآن.
    En el plano internacional, el Níger ha firmado o ratificado la mayoría de los instrumentos jurídicos relativos al terrorismo. UN 104 - وعلى الصعيد الدولي، فقد وقعت النيجر أو صدقت على معظم الصكوك القانونية المتعلقة بالإرهاب.
    Se puntualizó asimismo que esas obligaciones no se prescribían en la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa ni en la mayoría de los instrumentos internacionales que regulaban los contratos comerciales. UN ولوحظ أنه لا توجد التزامات مماثلة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة للبيع أو معظم الصكوك الدولية التي تتناول العقود التجارية.
    La gestión de las existencias no ha sido considerada de manera exhaustiva en la mayoría de los instrumentos regionales y mundiales. UN ولم تعالج إدارة المخزونات بصورة شاملة في معظم الصكوك الإقليمية والعالمية ذات الصلة.
    Bangladesh es parte de la mayoría de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos y revisa permanentemente su legislación para adaptarla a sus obligaciones internacionales. UN وبنغلاديش طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتعيد النظر في تشريعاتها باستمرار لتتواءم مع التزاماتها الدولية.
    Varios Estados celebraron la ratificación por Chipre de la mayoría de los instrumentos internacionales de derechos humanos y su marco normativo para la promoción y protección de los derechos humanos. UN ورحب عدد من الدول بتصديق قبرص على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى الإطار القانوني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Como la mayor parte de los instrumentos relacionados con el conflicto están diseñados para hacer frente a problemas nacionales, es necesario establecer mecanismos transnacionales para responder a la delincuencia organizada y fortalecer el estado de derecho en las estrategias de consolidación y mantenimiento de la paz. UN وحيث أن معظم الصكوك المتصلة بالنزاعات تستهدف التعامل مع مشاكل وطنية، فمن الضروري إنشاء آليات عابرة للحدود الوطنية للتصدي للجريمة المنظمة ولتعزيز سيادة القانون في استراتيجيات بناء السلام وحفظ السلام.
    También comentó que Túnez había ratificado casi todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ولاحظت ماليزيا أيضاً أن تونس قد صدقت على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    :: Como se señaló en los informes anteriores, Uganda es parte en la mayoría de instrumentos internacionales pertinentes relativos al terrorismo. UN :: كما جاء في التقارير السابقة، فإن أوغندا طرف في معظم الصكوك الدولية ذات الصلة بالإرهاب.
    Si bien la mayor parte de éstos se transfieren por la entrega con endoso, en algunos contextos no hay endoso, por ejemplo, en las transferencias interbancarias de hipotecas, y, en algunos casos, la transferencia se hace sin entrega. UN وفي حين يحال معظم الصكوك القابلة للتداول عن طريق التسليم مع التظهير، لم تتم التظهيرات في بعض السياقات. مثل التحويلات الرهنية فيما بين المصارف وفي بعض الحالات، كان التحويل يتم دون تسليم.
    También se elogió a Bangladesh por ser parte en la mayoría de los principales instrumentos de derechos humanos y por sus programas de microcrédito. UN كما أُشيد ببنغلاديش لكونها طرفاً في معظم الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولما أعدته من مخططات الائتمان الصغير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus