"معظم اللاجئين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayoría de los refugiados
        
    • mayor parte de los refugiados
        
    • la mayoría de las poblaciones de refugiados
        
    • los refugiados que
        
    • la mayoría de ellos
        
    la mayoría de los refugiados liberianos que residen en países vecinos han expresado su deseo de repatriarse voluntariamente. UN فقد أعرب معظم اللاجئين الليبريين الذين يقيمون في البلدان المجاورة عن رغبتهم في العودة طوعيا.
    Solución número tres: la mayoría de los refugiados viven en zonas urbanas, ciudades, no campos. TED الحل الثالث: يتواجد معظم اللاجئين في المناطق الحضرية، في المدن، وليس في المخيمات.
    la mayoría de los refugiados y personas desplazadas han sido acogidos por familias, práctica que ha tenido notables buenos resultados en vista de las difíciles circunstancias. UN ويقيم معظم اللاجئين والمشردين مع أسر مضيفة، وهي عملية ناجحة للغاية نظرا إلى الظروف السائدة.
    Se decía que el itinerario era peligrosísimo y que la mayoría de los refugiados necesitaban un guía para eludir los numerosos puestos de control que había en la región. UN وقد قيل إن اﻷخطار الشديدة تحف بالطريق ويحتاج معظم اللاجئين الى دليل لتفادي العديد من نقاط التفتيش المنشأة في المنطقة.
    Cabe destacar que la mayor parte de los refugiados emigra a los países vecinos, con lo que permanecen en la región. UN ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن معظم اللاجئين يهاجرون الى البلدان المجاورة ومن ثم يمكثون داخل المنطقة.
    Los guías solían cobrar precios muy elevados y la mayoría de los refugiados confesaban haber vendido todo cuanto tenían para poder pagarles. UN وكثيرا ما تكون تكلفة اﻷدلة مرتفعة جدا وذكر معظم اللاجئين أنهم اضطروا الى بيع كل ما لديهم من أجل دفع أجرة اﻷدلة.
    la mayoría de los refugiados sierraleoneses provienen de la región sudoriental de su país y pertenecen a medios rurales. UN ومنشأ معظم اللاجئين السيراليونيين هو جنوب شرقي سيراليون وهم من أصل ريفي.
    Uno de los problemas de la mayoría de los refugiados es que proceden de zonas rurales y deben adaptarse a vivir y trabajar en las ciudades. UN والمشكلة التي عانى معظم اللاجئين منها هي أنهم كانوا من سكان الريف وأنهم أكرهوا على التكيف مع ظروف العيش والعمل في المدن.
    La región de Otobaya comprende la zona adonde se espera que regrese la mayoría de los refugiados. UN وتشمل منطقة أوتوبايا المنطقة التي يُنتظر أن يعود إليها معظم اللاجئين.
    No obstante, la mayoría de los refugiados que regresaron a Rwanda durante los primeros dos meses de este año, cuyo número se calcula en 60.000, pertenecían al grupo de 1959. UN بيد أن معظم اللاجئين الذين عادوا الى رواندا خلال الشهرين اﻷولين من العام، يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٦٠ لاجئ، كانوا من مجموع حالات عام ١٩٥٩.
    Probablemente, la mayoría de los refugiados y desplazados tratarán de reasentarse, en principio, en zonas ya controladas por su grupo étnico. UN ولا شك أن معظم اللاجئين واﻷشخاص النازحين سيلتمسون في البداية إعادة التوطن في مناطق تخضع بالفعل لسيطرة نظرائهم اﻹثنيين.
    El ACNUR estaba reduciendo sus actividades en Burundi porque la mayoría de los refugiados ya habían sido repatriados. UN وبدأت المفوضية تخفﱢض أنشطتها في بوروندي بما أن معظم اللاجئين قد عادوا إلى وطنهم.
    Es obvio que la mayoría de los refugiados y personas desplazadas no pudieron regresar dentro de ese plazo. UN ومن الواضح أن معظم اللاجئين والمشردين لم يتمكنوا من العودة خلال تلك المهلة.
    Por tanto, se conoce la distribución por sexo y edad de la mayoría de los refugiados residentes en países en desarrollo que reciben asistencia del ACNUR o por conducto del ACNUR. UN لذلك فإن التصنيف حسب الجنس والعمر أمر معروف لدى معظم اللاجئين الذين يعيشون في البلدان النامية التي يتلقون فيها المساعدة من جانب المفوضية أو عن طريقها.
    la mayoría de los refugiados afirmaba que se alimentaba a base de pan y té y que cuando se enfermaba no tenía dinero para comprar medicamentos. UN وذكر معظم اللاجئين أنهم يعيشون على الخبز والشاي وليس لديهم مال لشراء الدواء عند المرض.
    la mayoría de los refugiados eran hombres jóvenes, pero también había entre ellos muchas mujeres y niños. UN وكان معظم اللاجئين من الشبان الذكور، بيد أنه كان يوجد بينهم أيضا كثير من النساء واﻷطفال.
    Si bien la integración local es probablemente la solución duradera preferible para la mayoría de los refugiados de la República Federativa de Yugoslavia, el reasentamiento sigue siendo la solución preferida por otros. UN وعلى الرغم من أن الإندماج المحلي هو، فيما يبدو، الحل الدائم الذي يفضله معظم اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن العودة لا تزال الحل الذي يفضله آخرون.
    Además, las mujeres constituyen la mayoría de los refugiados y de los desplazados internos por lo que son ellas las que deben hacer frente en una medida desproporcionada a las consecuencias del desplazamiento descritas anteriormente. UN وتشكل النساء أيضا معظم اللاجئين والمشردين داخليا، ولذلك فهن يتحملن بصورة غير متناسبة أعباء التشريد الموصوفة أعلاه.
    Además, la mayor parte de los refugiados y las personas desplazadas son mujeres y niños. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معظم اللاجئين والمشردين هم من النساء والأطفال.
    En el Cuerno de África, la mayor parte de los refugiados eritreos que se encontraban en el Sudán han regresado a su país. UN وفي القرن الأفريقي، عاد معظم اللاجئين الإريتريين في السودان إلى وطنهم الآن.
    la mayoría de ellos viven en zonas en que se ha producido un desplazamiento masivo de la población local. UN ويعيش معظم اللاجئين السيراليونيين في مناطق شهدت تشردا كبيرا للسكان المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus