la mayoría de los programas de desarrollo parlamentario eran de escala relativamente reducida. | UN | وكانت معظم برامج التنمية البرلمانية صغيرة في حجمها إلى حد ما. |
la mayoría de los programas ocupacionales para este grupo ponen de relieve el aspecto de la capacitación, y alientan a los participantes a matricularse en los cursos normales de enseñanza. | UN | أما معظم برامج سوق العمل لهذه المجموعة فتشدد على جانب التدريب، وتشجع المشاركين على قيد أنفسهم في دور التعليم العادي. |
47. A lo largo de los años, la mayoría de los programas del PNUMA han coordinado sus actividades con el PNUD. | UN | ٤٧ - على مدار السنوات، نسقت معظم برامج برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أنشطتها مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
De hecho, la mayor parte de los programas de la ONUDI se centra en las industrias basadas en la agricultura. | UN | بل إن معظم برامج اليونيدو ركّزت على الصناعات القائمة على الزراعة. |
la mayoría de los programas de conservación y desarrollo de las zonas de montaña incluyen ahora componentes concretos para mejorar las bases de datos sobre los recursos biológicos. | UN | ذلك أن معظم برامج الحفظ والتنمية في المناطق الجبلية تشمل اﻵن عناصر محددة لتحسين قواعد الموارد البيولوجية. |
la mayoría de los programas de maternidad sin riesgo se basan actualmente en indicadores de procesos para supervisar los programas ordinarios. | UN | وتعتمد معظم برامج اﻷمومة اﻵمنة حاليا في رصد البرنامج العادي على مؤشرات للعمليات. |
En la mayoría de los programas se hace hincapié en las preocupaciones relacionadas con el género tanto a nivel popular como institucional. | UN | ويجري التأكيد على شواغل نوع الجنس في معظم برامج الصعيدين المؤسسي والشعبي معا. |
la mayoría de los programas especiales de contratación para funcionarios subalternos del cuadro orgánico descritos en el próximo capítulo ya imponen límites de edad más allá de los cuales no pueden presentarse candidaturas. | UN | وتفرض معظم برامج التوظيف المخصصة للموظفين المبتدئين من الفئة الفنية، التي سيرد وصفها في الفصل المقبل بالفعل حداً أقصى للسن لا يجوز لمن تجاوزه من المرشحين التقدم لوظيفة. |
Esta es una labor particularmente difícil, debido a la escasez de recursos que afecta a la mayoría de los programas de desarrollo local. | UN | وهذا مجال عمل صعب بوجه خاص نظرا لتردي حالة الموارد التي تعمل معظم برامج التنمية المحلية في حدودها. |
En China la mayoría de los institutos de investigación son de propiedad del Estado y la mayoría de los programas de investigación son financiados por el Gobierno. | UN | ففي الصين تمتلك الدولة معظم معاهد البحث، وتقوم الحكومة بتمويل معظم برامج البحث في البلد. |
Se puede afirmar que la mayoría de los programas de asistencia técnica de la UNCTAD son programas de fomento de la capacidad. | UN | ويمكن الإدعاء أن معظم برامج المساعدة التقنية في الأونكتاد هي برامج لبناء القدرات. |
:: la mayoría de los programas de planificación de la familia y de salud reproductiva han sido concebidos para mujeres adultas. | UN | :: صـُـمـمـت معظم برامج تنظيم الأسرة وبرامج الصحة الإنجابية للبالغات. |
Además, en la mayoría de los programas del UNIFEM no se han recopilado los datos de referencia que facilitan la comprensión de los cambios de actitudes y prácticas. | UN | أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس لتيسير فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات. |
En la mayoría de los programas de acción estratégicos se incluye el requisito de que cada Estado miembro elabore un plan de acción nacional. | UN | كما أن شرط قيام كل دولة عضو بوضع خطة عمل وطنية هو شرط تتضمنه معظم برامج العمل الاستراتيجية. |
Además, en la mayoría de los programas del UNIFEM no se han recopilado los datos de referencia que facilitan la comprensión de los cambios de actitudes y prácticas. | UN | أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس التي من شأنها أن تيسر فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات. |
Sin embargo, hasta la fecha, los estudios más recientes indican que la mayoría de los programas de reforma económica se avienen sólo en parte con esas obligaciones. | UN | على أن الدراسات الحالية تبيّن حتى الآن أن معظم برامج الإصلاح الاقتصادي لا تنسجم مع هذه الالتزامات إلا في جزء منها. |
70. En la mayor parte de los programas nacionales de acción se consideran tanto estrategias globales como estrategias para sectores determinados. | UN | ٧٠ - تناقش معظم برامج العمل الوطنية كلا من الاستراتيجيات العامة واستراتيجيات القطاعات كلا على حدة. |
la mayoría de programas de tratamiento y rehabilitación prevén la observación médica de los toxicómanos. | UN | كما أن معظم برامج العلاج والتأهيل تشمل المراقبة الطبية لمدمني المخدرات. |
Un problema que comparten al respecto tanto los países en desarrollo como los países industrializados es el hecho de que casi todos los programas de capacitación en curso y las estructuras institucionales son sectoriales y unidisciplinarias y no se ocupan de las complejas interacciones entre la población, los recursos naturales, la tecnología, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | واحدى المشاكل المشتركة بين كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة في هذا الصدد هي أن معظم برامج التدريب والهياكل المؤسسية في الوقت الراهن قطاعية واحادية التخصص ولا تتصدى للتفاعلات المعقدة بين البشر والموارد الطبيعية والتكنولوجيا والبيئة والتنمية. |