"معظم بلدان العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayoría de los países del mundo
        
    • casi todos los países del mundo
        
    • la mayoría de países del mundo
        
    • en la mayor parte del mundo
        
    • mayor parte de los países del mundo
        
    • la mayoría del mundo
        
    • en la mayoría de los países
        
    • la mayor parte de los países
        
    23. Continúa disminuyendo la tasa de mortalidad en la mayoría de los países del mundo. UN ٢٣ - لا تزال معدلات الوفيات مستمرة في الانخفاض في معظم بلدان العالم.
    La mortalidad sigue decreciendo en la mayoría de los países del mundo. UN ٢٥ - تواصل معدلات الوفيات الانخفاض في معظم بلدان العالم.
    Reconoció la amenaza que representaba para la salud y el bienestar de millones de personas en la mayoría de los países del mundo. UN واعترفت بالتهديد الذي يمثله ذلك بالنسبة لصحة ورفاه الملايين من الناس في معظم بلدان العالم.
    Todos queríamos dejar atrás las consecuencias destructivas que tuvieron para la humanidad las dos guerras mundiales, los conflictos sangrientos ininterrumpidos, la aparición de millones de refugiados, la pobreza y la destrucción que sufrieron casi todos los países del mundo. UN وأردنا جميعاً أن نترك وراءنا ما خلفته حربان عالميتان من تأثير مدمر على تاريخ البشرية، والصراعات الدموية المستمرة، وملايين اللاجئين، والفقر والعوز الشائع في معظم بلدان العالم.
    la mayoría de países del mundo han ratificado la Convención sobre el Derecho del Mar, y el resto debe hacer otro tanto. UN صدّق معظم بلدان العالم على اتفاقية قانون البحار، ويجدر بجميع بلدان العالم القيام بذلك.
    Ello demuestra que la mayoría de los países del mundo tienen la esperanza de mantener la estabilidad y el equilibrio estratégico mundial. UN ويدلل ذلك على أن معظم بلدان العالم تأمل في الحفاظ على التوازن والاستقرار العالميين.
    Las autoridades competentes de la República han establecido una estrecha cooperación en ese ámbito con las autoridades pertinentes de la mayoría de los países del mundo. UN وتقيم السلطات المختصة بالجمهورية في هذا المجال تعاونا وثيقا مع السلطات المعنية في معظم بلدان العالم.
    En la mayoría de los países del mundo, las mujeres constituyen la mayoría de la población. UN تشكل النساء أغلبية السكان في معظم بلدان العالم.
    Coincide con los deseos de la mayoría de los países del mundo. UN وتتماشى هذه المبادرة مع رغبات معظم بلدان العالم.
    Actualmente existen 13 procesos consultivos regionales que, en conjunto, abarcan a la mayoría de los países del mundo. UN وتوجد حاليا 13 عملية استشارية إقليمية تغطي مجتمعة معظم بلدان العالم.
    la mayoría de los países del mundo siguen sufriendo el impacto de la crisis. UN وتأثير الأزمة لا يزال تشعر به معظم بلدان العالم.
    la mayoría de los países del mundo ha aprendido a partir de experiencias amargas que no existe un sendero fácil ni un proyecto seguro para la reforma, y que ésta no se logra de la noche a la mañana. UN ولقد تعلمت معظم بلدان العالم من التجارب المريرة أنه ليس هناك من سبيل سهل إلى اﻹصلاح، وليست هناك مخططات أكيدة، أو نجاح سريع يتحقق بين عشية وضحاها.
    El Secretario General de las Naciones Unidas había establecido un grupo especial encargado de preparar la participación de las Naciones Unidas en dicho proceso, como lo habían hecho la mayoría de los países del mundo. UN وأشار إلى أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة قد أنشأ فرقة عمل للتحضير لمشاركة اﻷمم المتحدة في هذه العملية، وهو ما فعلته معظم بلدان العالم.
    Los derechos de las minorías en Yugoslavia van más lejos que los derechos reconocidos en la mayoría de los países del mundo, y en particular más lejos que los concedidos a las minorías serbia y montenegrina de los países que reconocen su existencia. UN وتفوق حقوق الاقليات في يوغوسلافيا مثيلاتها في معظم بلدان العالم. وبصفة خاصة الحقوق الممنوحة إلى الصرب والمونتينيغريين في البلدان التي تعترف بوجودهم.
    No obstante, sigue habiendo frustración en la mayoría de los países del mundo debido a las dificultades en el cumplimiento de las exigencias de su desarrollo económico y social. UN بيد أن معظم بلدان العالم لا تزال تشعر باﻹحباط بسبب الصعوبات التي تعانيها لمواجهة متطلبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية فيها.
    Se sostuvo que la adopción de una norma internacional de 18 años sin excepción no sería más que la codificación del derecho nacional vigente en la mayoría de los países del mundo. UN وجودِل في هذا الصدد بأن وضع قاعدة دولية تحدد سن ثمانية عشر عاماً دون استثناءات سيكون مجَرﱠد تدوين للقانون الوطني الساري حالياً في معظم بلدان العالم.
    Como resultado de la cruzada en pro de los derechos internacionales, en la mayoría de los países del mundo la represión del pueblo, las dictaduras, la autocracia y las administraciones públicas represivas han dado paso a los principios, normas y prácticas democráticos. UN ونتيجــة للحملــة التي أطلقت من أجل الحقوق الدوليــة، أخــذت المبادئ والمعــايير والممارسات الديمقراطية في معظم بلدان العالم تحل محل قمع الشعب والاستبداد واﻷوتوقراطية والحكومات العميقة.
    Firmado por casi todos los países del mundo, proporcionó la garantía de que las naciones no poseedoras de armas nucleares renunciarían a la producción de tales armas y que las naciones que sí las poseen se desharían de ellas. UN وقام معظم بلدان العالم بتوقيعها ووفرت ضمانة بألا تقوم البلدان غير النووية بصناعة الأسلحة النووية وأن تقوم الدول النووية بتجريد نفسها من أسلحتها النووية.
    El empoderamiento de las mujeres a través de su participación en la toma de decisiones políticas debería continuar hasta que alcancemos el 40% en la mayoría de países del mundo. UN وينبغي الاستمرار في تمكين المرأة من خلال المشاركة في اتخاذ القرار السياسي إلى أن نصل إلى نسبة 40 في المائة في معظم بلدان العالم.
    . en la mayor parte del mundo en desarrollo será difícil una mayor expansión de la superficie de tierra cultivable. UN وسيكون من الصعب زيادة المساحة من الأراضي الصالحة للزراعة في معظم بلدان العالم النامي.
    Ese enfoque asegura un proceso consultivo y transparente, por medio del cual, la mayor parte de los países del mundo participará, en última instancia, en su perfeccionamiento aportando observaciones sobre su formato, contenido e incluso su estilo. UN ومن شأن هذا النهج أن يضمن وجود عملية تشاورية شفافة تشرك في نهاية المطاف، معظم بلدان العالم في تجويد الكتيب الإرشادي من خلال توفير المدخلات لشكله وجوهره وحتى الأسلوب الذي وضع به.
    La distribución del ingreso parece haber empeorado en la mayoría del mundo en desarrollo, con excepción de las economías de Asia y Asia sudoriental orientadas hacia las exportaciones. UN ويبدو أن توزيع الدخل ازداد سوءا في معظم بلدان العالم النامي، باستثناء اقتصادات البلدان التي تركز على الصادرات في شرق وجنوب شرقي آسيا.
    En Argelia, como en la mayor parte de los países del tercer mundo, el mecanismo legislativo requerido para proteger los derechos humanos ya existe, sólo es necesario aplicarlo. UN وأضاف قائلا إن الجهاز التشريعي اللازم لحماية حقوق اﻹنسان قائم بالفعل في الجزائر كما في معظم بلدان العالم الثالث وهو لا يفتقر إلا للتطبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus