"معظم مؤسسات منظومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mayoría de las organizaciones del sistema
        
    • mayor parte de las organizaciones del sistema
        
    • mayor parte de organizaciones del sistema
        
    Esa circunstancia podría explicar por qué en la actualidad la mayoría de las organizaciones del sistema, cuando es posible, tratan de cubrir sus necesidades con una proporción del 70% de personal de plantilla y el 30% de contratación externa. UN ولعل ذلك يفسر الممارسة السائدة حالياً في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والتي تهدف إلى اعتماد نسبة 70 في المائة إلى 30 في المائة، متى كان ذلك ممكناً، في إنجاز الخدمات داخلياً وخارجياً.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas utilizan el teletrabajo en su actividad cotidiana. UN وتلجأ معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أسلوب العمل عن بعد لتصريف الأعمال اليومية.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas contaba con fondos y programas destinados a los países menos adelantados. UN ولدى معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة صناديق وبرامج محددة مخصصة لأقل البلدان نموا.
    En la mayor parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas la cultura de rendición de cuentas se encuentra en un estado incipiente, y se necesitarán ulteriores esfuerzos para que llegue a madurar. UN وثقافة المساءلة هي ثقافة وليدة في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتحتاج إلى مزيد من الجهود لبلوغ مرحلة النضج.
    En la mayor parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas la cultura de rendición de cuentas se encuentra en un estado incipiente, y se necesitarán ulteriores esfuerzos para que llegue a madurar. UN وثقافة المساءلة هي ثقافة وليدة في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتحتاج إلى مزيد من الجهود لبلوغ مرحلة النضج.
    En vista del régimen de crecimiento presupuestario nulo adoptado por la mayor parte de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, será un problema constante para las organizaciones encontrar la financiación necesaria. UN ونظراً إلى ممارسات عدم الزيادة في الميزانية التي يعمل بها معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، سيبقى التحدي قائماً أمام المؤسسات فيما يخص إيجاد التمويل.
    Esa circunstancia podría explicar por qué en la actualidad la mayoría de las organizaciones del sistema, cuando es posible, tratan de cubrir sus necesidades con una proporción del 70% de personal de plantilla y el 30% de contratación externa. UN ولعل ذلك يفسر الممارسة السائدة حالياً في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، والتي تهدف إلى اعتماد نسبة 70 في المائة إلى 30 في المائة، متى كان ذلك ممكناً، في إنجاز الخدمات داخلياً وخارجياً.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas utilizan el teletrabajo en su actividad cotidiana. UN وتلجأ معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى أسلوب العمل عن بعد لتصريف الأعمال اليومية.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen algún tipo de mandato o estructura de gestión de desastres. UN ولدى معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة شكل ما من الولايات والهياكل المتعلقة بإدارة الكوارث.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen algún tipo de mandato o estructura de gestión de desastres. UN ولدى معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة شكل ما من الولايات والهياكل المتعلقة بإدارة الكوارث.
    28. La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participaron en una consulta interinstitucional oficiosa sobre el enfoque programático celebrada a fines de abril, según se indica en el documento E/1994/64, sección II.C. UN ٢٨ - شاركت معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات بشأن النهج البرنامجي في نهاية نيسان/ابريل، على النحو المشار اليه في الفرع ثانيا جيم من E/1994/64.
    Aunque la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a descentralizar y delegar atribuciones, no lo han hecho todas en el mismo grado, lo que dificulta la cooperación y la realización de proyectos conjuntos. UN ورغم أن معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قد اتجهت نحو اﻷخذ باللامركزية وتفويض السلطة، فإن مستويات ذلك التفويض لم تكن متساوية، اﻷمر الذي يشكل تقييدا للمبادرات المشتركة والتعاون المشترك.
    Aunque la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han comenzado a descentralizar y delegar atribuciones, todas no lo han hecho en el mismo grado, lo que dificulta la cooperación y la realización de proyectos conjuntos. UN ورغم أن معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة قد اتجهت نحو اﻷخذ باللامركزية وتفويض السلطة، فإن مستويات ذلك التفويض لم تكن متساوية، اﻷمر الذي يشكل تقييدا للمبادرات المشتركة والتعاون المشترك.
    Por lo tanto, las políticas de gastos de apoyo de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas permiten prestar cierto apoyo a las actividades extrapresupuestarias con cargo a los recursos básicos. UN وبالتالي تسمح سياسات تكاليف الدعم في معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بقدر من الدعم للأنشطة الخارجة عن الميزانية من الموارد الأساسية.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han elaborado políticas de rotación pero no las han aplicado sistemáticamente. UN 45 - ومع أن معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة صاغت سياسات تناوب لكنها، بصورة عامة، إلا أنها لم تطبقها على نحو ثابت.
    A fines del decenio, la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas hacían frente a retos y presiones análogas de sus contribuyentes para que reformaran sus sistemas de gestión, actuaran con mayor eficacia y se orientaran al logro de resultados. UN وفي نهاية العقد، كانت معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة تواجه تحديات وضغوط مماثلة من مساهميها لكي تُصلح نُظمها الإدارية وتصبح أكثر فعالية واتجاهاً نحو النتائج.
    La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han formulado o están formulando directrices y políticas sobre la ejecución nacional. UN وقد وضعت معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أو أنها لا تزال بصدد وضع مبادئ توجيهية وسياسات تتعلق بالتنفيذ على الصعيد الوطني.
    La mayor parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han fijado objetivos para aumentar el número de mujeres en el cuadro orgánico y categorías superiores. UN 31 - حددت معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أهدافا لتحسين تمثيل المرأة في الفئة الفنية والفئات العليا.
    88. Como se muestra en el anexo II, la mayor parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas recaudan fondos a nivel nacional y también es frecuente que los departamentos técnicos de diferentes organismos entablen contactos directos con los donantes. UN 88 - وكما يرد في المرفق الثاني، يقوم معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بجمع الأموال على الصعيد القطري، ومن المألوف أيضاً أن تقوم الإدارات التقنية في مختلف الوكالات بإجراء اتصالات مباشرة مع المانحين.
    88. Como se muestra en el anexo II, la mayor parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas recaudan fondos a nivel nacional y también es frecuente que los departamentos técnicos de diferentes organismos entablen contactos directos con los donantes. UN 88- وكما يرد في المرفق الثاني، يقوم معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بجمع الأموال على الصعيد القطري، ومن المألوف أيضاً أن تقوم الإدارات التقنية في مختلف الوكالات بإجراء اتصالات مباشرة مع المانحين.
    En vista del régimen de crecimiento presupuestario nulo adoptado por la mayor parte de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, será un problema constante para las organizaciones encontrar la financiación necesaria. UN ونظراً إلى ممارسات عدم الزيادة في الميزانية التي يعمل بها معظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، سيبقى التحدي قائماً أمام المؤسسات فيما يخص إيجاد التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus