| Se prevé que la actual crisis mundial agravará ulteriormente las desigualdades en la mayoría de las regiones del mundo. | UN | ومن المتوقع أن تزيد الأزمة العالمية الحالية أكثر فأكثر التفاوت في الدخل في معظم مناطق العالم. |
| Las mujeres las siguen aceptando aún en la mayoría de las regiones del Chad. | UN | ولا تزال هذه العادات تلقى ترحيباً من النساء في معظم مناطق تشاد. |
| Se intensificó solo en las últimas semanas en la mayoría de las regiones del país. | UN | ولم تتكثف وتيرة الحملة في معظم مناطق البلد إلا في الأسابيع الأخيرة منها. |
| Tomamos nota de que en la mayoría de las zonas de conflicto existen marcos negociados para la solución de las diferencias. | UN | ونحن نلاحظ وجود أطر متفاوض عليها في معظم مناطق الصراع لحل تلك الخلافات. |
| Lleva los programas de TV-IN a la mayor parte de las zonas de la Federación y a gran parte de la República Srpska en la región en torno a Banja Luka. | UN | وهي تنقل برامج التليفزيون إلى معظم مناطق الاتحاد، وإلى أجزاء كبيرة من جمهورية صربسكا في المناطق المحيطة ببانيا لوكا. |
| En Moscú y en la mayor parte de las regiones del país la definición aceptada es la familia que tiene tres o más hijos. | UN | وتعريف اﻷسر الكبيرة المقبول في موسكو وفي معظم مناطق البلد يشمل اﻷسر التي بها ثلاثة أطفال أو أكثر. |
| Observando que la seguridad y la estabilidad han incrementado en la mayoría de las regiones de Somalia, | UN | وإذ يلاحظ التحسن في مجال اﻷمن والاستقرار في معظم مناطق الصومال، |
| Por desgracia, eso no es posible en la mayoría de las regiones de Somalia. | UN | ومن المؤسف أن هذا اﻷمر غير ممكن في معظم مناطق الصومال. |
| Esos problemas tienen carácter mundial en la medida en que afectan a la mayoría de las regiones del mundo y requieren la adopción de medidas colectivas por parte de la comunidad internacional. | UN | وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي. |
| Esos problemas tienen carácter mundial en la medida en que afectan a la mayoría de las regiones del mundo y requieren la adopción de medidas colectivas por parte de la comunidad internacional. | UN | وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي. |
| Afectarán por igual a los países desarrollados y a los países en desarrollo en la mayoría de las regiones del mundo. | UN | إذ أنها ستؤثر في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، عبر معظم مناطق العالم. |
| En la mayoría de las regiones del mundo se ha registrado una tendencia general al aplazamiento del matrimonio. | UN | وقد سُجل اتجاه عام نحو تأخير الزواج في معظم مناطق العالم. |
| En la mayoría de las regiones del mundo, la relación de la escolarización primaria femenina como proporción de la masculina es actualmente superior al 80%. | UN | وفي معظم مناطق العالم تجاوز معدل التحاق البنات بالتعليم الابتدائي نسبة 80 في المائة من معدل التحاق الأولاد. |
| Y la devastadora guerra civil no tiene apoyo en la mayoría de las regiones del país. | UN | ولا تبدو في معظم مناطق البلد أي دلائل على أن الحرب اﻷهلية المدمرة ستهدأ. |
| En la mayoría de las zonas de los lagos de petróleo, el grado de contaminación probablemente hará inevitable la excavación del suelo. | UN | وفي معظم مناطق البحيرات النفطية ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة. |
| Además, la mayoría de las zonas mineras de las provincias orientales han permanecido en gran medida sin protección, aún después del despliegue de las tropas del Gobierno en esas provincias. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال معظم مناطق التعدين في المحافظات الشرقية إلى حد كبير غير محمية، حتى بعد نشر القوات الحكومية النظامية في المحافظات الشرقية. |
| Los lesionados por minas terrestres tienen fácil acceso a servicios médicos proporcionados por traumatólogos en la mayoría de las zonas del país. | UN | ويحصل المصابون في معظم مناطق البلاد على الخدمات الطبية التي يقدمها المتخصصون في علاج الجروح. |
| Los nueve procesos internacionales y regionales de criterios e indicadores, que cubren la mayor parte de las zonas boscosas del mundo abarcan unos 150 países; | UN | وبالإضافة إلى ذلك يشارك 150 بلدا تقريبا في 9 عمليات معايير ومؤشرات دولية وإقليمية تغطي معظم مناطق الغابات في العالم؛ |
| Había combates en la mayor parte de las regiones del país, incluidos los alrededores de Sarajevo. | UN | فقد كان القتال دائرا في معظم مناطق البلد. بما في ذلك المنطقة الواقعة حول سراييفو. |
| 12 de los cuales eran asuntos contenciosos que afectaban a Estados de casi todas las regiones del mundo. | UN | وكانت ١٢ منها قضايا منازعات تشمل دولا من معظم مناطق العالم. |
| Los datos, que se examinan más adelante, indican que en casi todo el mundo desde principios del decenio de 1980 ha habido un poco de las dos cosas. | UN | ويوحي الدليل الذي سترد مناقشته فيما يلي بوجود مزيج للحالتين في معظم مناطق العالم منذ أوائل الثمانينات. |
| En la mayoría de zonas del África Subsahariana la combinación de distintas circunstancias mantiene a los agricultores atrapados en un círculo vicioso de pobreza ocasionado por estrategias de subsistencia de bajo rendimiento. | UN | وتتضافر الظروف، في معظم مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لإبقاء المزارعين حبيسي مصيدة الفقر الناجمة عن استراتيجيات الكفاف المنخفضة العوائد. |
| Es más, son mucho más elevados que los obtenidos en la mayoría de los países desarrollados. | UN | وفي الحقيقة، يزيد هذا الدخل الصافي كثيراً على الدخل الصافي في معظم مناطق البلدان المتقدمة. |
| Además, 383 agentes de la policía comunitaria ejercen sus funciones en sus respectivas poblaciones en la mayor parte de la isla. | UN | يضاف إلى ذلك، أن 383 من أفراد الشرطة المجتمعية يعملون في قراهم في معظم مناطق الجزيرة. |