"معظم مناطق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mayoría de las regiones
        
    • la mayoría de las zonas
        
    • la mayor parte de las zonas
        
    • la mayor parte de las regiones
        
    • casi todas las regiones
        
    • gran parte
        
    • casi todo
        
    • mayoría de las zonas de
        
    • la mayoría de zonas
        
    • mayor parte de las zonas de
        
    • la mayoría de los
        
    • mayor parte de la
        
    Se prevé que la actual crisis mundial agravará ulteriormente las desigualdades en la mayoría de las regiones del mundo. UN ومن المتوقع أن تزيد الأزمة العالمية الحالية أكثر فأكثر التفاوت في الدخل في معظم مناطق العالم.
    Las mujeres las siguen aceptando aún en la mayoría de las regiones del Chad. UN ولا تزال هذه العادات تلقى ترحيباً من النساء في معظم مناطق تشاد.
    Se intensificó solo en las últimas semanas en la mayoría de las regiones del país. UN ولم تتكثف وتيرة الحملة في معظم مناطق البلد إلا في الأسابيع الأخيرة منها.
    Tomamos nota de que en la mayoría de las zonas de conflicto existen marcos negociados para la solución de las diferencias. UN ونحن نلاحظ وجود أطر متفاوض عليها في معظم مناطق الصراع لحل تلك الخلافات.
    Lleva los programas de TV-IN a la mayor parte de las zonas de la Federación y a gran parte de la República Srpska en la región en torno a Banja Luka. UN وهي تنقل برامج التليفزيون إلى معظم مناطق الاتحاد، وإلى أجزاء كبيرة من جمهورية صربسكا في المناطق المحيطة ببانيا لوكا.
    En Moscú y en la mayor parte de las regiones del país la definición aceptada es la familia que tiene tres o más hijos. UN وتعريف اﻷسر الكبيرة المقبول في موسكو وفي معظم مناطق البلد يشمل اﻷسر التي بها ثلاثة أطفال أو أكثر.
    Observando que la seguridad y la estabilidad han incrementado en la mayoría de las regiones de Somalia, UN وإذ يلاحظ التحسن في مجال اﻷمن والاستقرار في معظم مناطق الصومال،
    Por desgracia, eso no es posible en la mayoría de las regiones de Somalia. UN ومن المؤسف أن هذا اﻷمر غير ممكن في معظم مناطق الصومال.
    Esos problemas tienen carácter mundial en la medida en que afectan a la mayoría de las regiones del mundo y requieren la adopción de medidas colectivas por parte de la comunidad internacional. UN وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي.
    Esos problemas tienen carácter mundial en la medida en que afectan a la mayoría de las regiones del mundo y requieren la adopción de medidas colectivas por parte de la comunidad internacional. UN وهذه المشاكل لها أبعاد عالمية من حيث أنها تؤثر في معظم مناطق العالم وتتطلب عملا جماعيا من جانب المجتمع الدولي.
    Afectarán por igual a los países desarrollados y a los países en desarrollo en la mayoría de las regiones del mundo. UN إذ أنها ستؤثر في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، عبر معظم مناطق العالم.
    En la mayoría de las regiones del mundo se ha registrado una tendencia general al aplazamiento del matrimonio. UN وقد سُجل اتجاه عام نحو تأخير الزواج في معظم مناطق العالم.
    En la mayoría de las regiones del mundo, la relación de la escolarización primaria femenina como proporción de la masculina es actualmente superior al 80%. UN وفي معظم مناطق العالم تجاوز معدل التحاق البنات بالتعليم الابتدائي نسبة 80 في المائة من معدل التحاق الأولاد.
    Y la devastadora guerra civil no tiene apoyo en la mayoría de las regiones del país. UN ولا تبدو في معظم مناطق البلد أي دلائل على أن الحرب اﻷهلية المدمرة ستهدأ.
    En la mayoría de las zonas de los lagos de petróleo, el grado de contaminación probablemente hará inevitable la excavación del suelo. UN وفي معظم مناطق البحيرات النفطية ستحتم درجة التلوث، على الأرجح، اللجوء إلى حفر التربة.
    Además, la mayoría de las zonas mineras de las provincias orientales han permanecido en gran medida sin protección, aún después del despliegue de las tropas del Gobierno en esas provincias. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال معظم مناطق التعدين في المحافظات الشرقية إلى حد كبير غير محمية، حتى بعد نشر القوات الحكومية النظامية في المحافظات الشرقية.
    Los lesionados por minas terrestres tienen fácil acceso a servicios médicos proporcionados por traumatólogos en la mayoría de las zonas del país. UN ويحصل المصابون في معظم مناطق البلاد على الخدمات الطبية التي يقدمها المتخصصون في علاج الجروح.
    Los nueve procesos internacionales y regionales de criterios e indicadores, que cubren la mayor parte de las zonas boscosas del mundo abarcan unos 150 países; UN وبالإضافة إلى ذلك يشارك 150 بلدا تقريبا في 9 عمليات معايير ومؤشرات دولية وإقليمية تغطي معظم مناطق الغابات في العالم؛
    Había combates en la mayor parte de las regiones del país, incluidos los alrededores de Sarajevo. UN فقد كان القتال دائرا في معظم مناطق البلد. بما في ذلك المنطقة الواقعة حول سراييفو.
    12 de los cuales eran asuntos contenciosos que afectaban a Estados de casi todas las regiones del mundo. UN وكانت ١٢ منها قضايا منازعات تشمل دولا من معظم مناطق العالم.
    Los datos, que se examinan más adelante, indican que en casi todo el mundo desde principios del decenio de 1980 ha habido un poco de las dos cosas. UN ويوحي الدليل الذي سترد مناقشته فيما يلي بوجود مزيج للحالتين في معظم مناطق العالم منذ أوائل الثمانينات.
    En la mayoría de zonas del África Subsahariana la combinación de distintas circunstancias mantiene a los agricultores atrapados en un círculo vicioso de pobreza ocasionado por estrategias de subsistencia de bajo rendimiento. UN وتتضافر الظروف، في معظم مناطق أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لإبقاء المزارعين حبيسي مصيدة الفقر الناجمة عن استراتيجيات الكفاف المنخفضة العوائد.
    Es más, son mucho más elevados que los obtenidos en la mayoría de los países desarrollados. UN وفي الحقيقة، يزيد هذا الدخل الصافي كثيراً على الدخل الصافي في معظم مناطق البلدان المتقدمة.
    Además, 383 agentes de la policía comunitaria ejercen sus funciones en sus respectivas poblaciones en la mayor parte de la isla. UN يضاف إلى ذلك، أن 383 من أفراد الشرطة المجتمعية يعملون في قراهم في معظم مناطق الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus