:: Planificación, expedición, asignación y supervisión de los componentes de las existencias para el despliegue estratégico, a fin de desplegar con rapidez misiones complejas. | UN | :: تخطيط مخزون الاحتياطي الاستراتيجي وتوجيهه وتحديد مهامه ورصده لنشر بعثة معقدة على وجه السرعة. |
A. Pérdidas de bienes muebles de la categoría D4(PP): reclamaciones " excepcionalmente importantes o complejas " 23 - 35 8 | UN | ألف- خسائر الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: مطالبة كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي 23-35 7 |
Lo ideal sería que en la selección de inspectores se tuviera en cuenta las aptitudes necesarias para realizar evaluaciones complejas de todo el sistema. | UN | وحبذا لو جرى اختيار المفتشين مع الأخذ بعين الاعتبار المهارات اللازمة لإجراء تقييمات معقدة على نطاق المنظومة. |
21. El Grupo examinó una reclamación " excepcionalmente importante o compleja " que se refería a caballos de raza. | UN | 21- استعرض الفريق مطالبة " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " تتعلق بخيول أصيلة. |
:: Gestión de las existencias para el despliegue estratégico con el fin de desplegar rápidamente una misión compleja | UN | :: إدارة أصول مخزونات النشر الاستراتيجي لنشر بعثة معقدة على الفــور |
Gestión de las existencias para el despliegue estratégico con el fin de desplegar rápidamente una misión compleja | UN | إدارة أصول مخزونات النشر الاستراتيجي لنشر بعثة معقدة على الفــور |
Esto entraña complejas transformaciones microeconómicas e institucionales que los mercados por sí solos, librados a sus propios medios, no pueden alcanzar, aún con los correspondientes elementos macroeconómicos fundamentales. | UN | وهذا يتضمن تحولات معقدة على صعيد الاقتصادات الجزئية والمؤسسات، وليس بوسع اﻷسواق وحدها أن تنجز هذه التحولات، لو تركت بمفردها، حتى وإن توفرت العوامل اﻷساسية السليمة المتصلة بالاقتصادات الكلية. |
. Las reclamaciones incluidas en el presente informe, aunque clasificadas de excepcionalmente importantes o complejas, han sido examinadas dentro del mismo marco jurídico que las reclamaciones incluidas en informes anteriores del Grupo. | UN | وقد نظر الفريق في المطالبات المشمولة بهذا التقرير، رغم تصنيفها كمطالبات كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي، وذلك في نفس اﻹطار القانوني لنظره في المطالبات التي سبق له أن قدم تقريراً بشأنها. |
. Las reclamaciones incluidas en el presente informe, aunque clasificadas de excepcionalmente importantes o complejas, han sido examinadas dentro del mismo marco jurídico que las reclamaciones incluidas en informes anteriores del Grupo. | UN | وقد نظر الفريق في المطالبات المشمولة بهذا التقرير، رغم تصنيفها كمطالبات كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي، وذلك في نفس اﻹطار القانوني لنظره في المطالبات التي سبق له أن قدم تقريراً بشأنها. |
A. Pérdidas de bienes personales de la categoría D4(PP): reclamaciones excepcionalmente importantes o complejas | UN | ألف - خسائر الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: مطالبة كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي |
A. Pérdidas de bienes muebles de la categoría D4(PP): reclamaciones " excepcionalmente importantes o complejas " | UN | ألف - خسائر الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: مطالبة " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " |
Requeriría, posiblemente, negociaciones complejas entre los convenios, el Consejo del FMAM, el PNUMA y otros organismos de ejecución, gobiernos donantes y receptores, y otros interesados; | UN | يمكن أن تتطلب مفاوضات معقدة على ما هو محتمل بين الاتفاقيات، ومجلس مرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ووكالات التنفيذ الأخرى والحكومات المانحة والمتلقية وأصحاب المصلحة الآخرين؛ |
En el marco del Convenio de Basilea, las asociaciones representan un mecanismo creativo para que las Partes y los interesados directos trabajen conjuntamente en un foro de carácter voluntario para abordar corrientes de desechos nuevas y emergentes que plantean cuestiones particularmente complejas. | UN | يُنظر إلى الشراكات في إطار اتفاقية بازل على أنها آلية خلاقة لكي تعمل الأطراف وأصحاب المصلحة معا في منتدى طوعي لمعالجة تيارات النفايات الجديدة والبازغة التي تثير قضايا معقدة على وجه الخصوص. |
No hay prácticamente ningún registro de la vida compleja sobre la Tierra antes de ese tiempo. | Open Subtitles | لا وجود، فعلياً لسجلات تدل على وجود حياة معقدة على الارض قبل هذا الوقت |
Si bien es cierto que la guerra se ha tornado cada vez más compleja y que se cometieron atrocidades en todos los bandos, su naturaleza original de guerra de agresión contra la República de Bosnia y Herzegovina sigue siendo esencial. | UN | في حين أن من الصحيح أن الحرب تصبح معقدة على نحو متزايد، وأن جميع الجهات ترتكب الفظائع، فإن طابعها اﻷصلي، بوصفها حربا عدوانية ضد جمهورية البوسنة والهرسك، لا يزال طابعا رئيسيا. |
reclamación " excepcionalmente importante o compleja " por joyas 14 - 20 7 | UN | كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالتعويض عن مجوهرات 14 - 20 6 |
A. Pérdidas de bienes muebles de la categoría D4 (PP): una reclamación excepcionalmente importante o compleja " por joyas | UN | ألف - الخسائر في الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: " مطالبة كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالتعويض عن مجوهرات |
B. Pérdidas de bienes muebles de la categoría D4: una reclamación excepcionalmente importante o compleja " por la pérdida de caballos de raza | UN | باء- الخسائر في الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: مطالبة " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالتعويض عن خيول أصيلة |
B. Pérdidas de bienes personales de la categoría D4(PP): una reclamación " excepcionalmente importante o compleja " | UN | باء - الخسائر في الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: مطالبة " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالتعويض عن لوحة 47-50 14 |
B. Pérdidas de bienes personales de la categoría D4 (PP): una reclamación " excepcionalmente importante o compleja " por un cuadro | UN | الخسائر في الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: مطالبة " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالتعويض عن لوحة |
El documento que contiene el presupuesto es extraordinariamente complejo y la Comisión Consultiva ya ha observado que resulta muy difícil relacionar las estimaciones con las necesidades reales. | UN | إن وثيقة الميزانية معقدة على نحو غير عادي وقد أشارت اللجنة الاستشارية بالفعل الى صعوبات شديدة فيما يتصل بربط التقديرات بالاحتياجات. |
Pedimos la cooperación internacional porque la catástrofe de Chernobyl ha planteado tareas nuevas y poco usuales a la comunidad mundial, tareas de una complejidad excepcional cuya magnitud aún no se conoce. | UN | وإننا ندعو إلى التعاون الدولي ﻷن كارثة تشيرنوبيل طرحت مهام جديدة واستثنائية على المجتمع العالمي وهي مهام معقدة على نحو استثنائي ولا يُعرف مداها حتى اﻵن. |