no es ciencia de avanzada. Lo que quieren decir es que se trata de algo muy complicado y que este problema del que hablamos es realmente simple. | TED | ليس كعلم الصواريخ والمعني بذلك هو ان علم الصواريخ معقد للغاية والمشكلة التي نتحدث عنها الان في غاية السهولة |
Seleccionan un conjunto de células para realizar un tipo de comportamiento, otro neuromodulador, otro conjunto de células, un patrón diferente, y pueden imaginar que se podría extrapolar a un sistema muy, muy complicado. | TED | تختار مجموعة واحدة من الخلايا لأداء نوع واحد من السلوك ومعدل عصببي آخر، ومجموعة خلايا أخرى ونمط مختلف، و يمكنك أن تتخيل أنك تعمل على نظام معقد للغاية. |
Sin embargo, se debe señalar que esas medidas revisten un carácter muy complejo y multifacético. | UN | ولكن الجدير بالذكر أن تلك التدابير ذات طابع معقد للغاية ومتعدد الأوجه. |
Se trata de una cuestión muy compleja, que deberá ser objeto del consenso internacional. | UN | وهذا السؤال معقد للغاية ويتطلب اتفاقا عاما على الصعيد الدولي. |
Olvidar eso y respaldar un diálogo que establezca medidas de fomento de la confianza en esas condiciones es sumamente complicado. | UN | ونسيان ذلك ودعم حوار لبناء الثقة في تلك الظروف أمر معقد للغاية. |
El tema es sumamente complejo y hay que formularlo con un grado de detalle considerable. | UN | فالموضوع معقد للغاية ولا بد من بحثه بقدر كبير من التفصيل. |
Y la respuesta a tu última parte: es muy complicada, déjame intentar dar una respuesta corta. | TED | والجواب على الجزء الأخير الخاص بك إنه أمر معقد للغاية لكن اسمحوا لي أن أحاول أن أقدم لكم واحدة قصيرة |
Esto es bastante complicado. | Open Subtitles | وهذا أمر معقد للغاية. |
Si me vendieran uno, yo eligiría el Vortex. Porque el MapGenie es muy complicado. | Open Subtitles | لو أنني بعتك هذا لضبته لكِ لأنه معقد للغاية |
No estoy en contra de lo que hacen, pero es muy complicado. Ya lo resolveremos. | Open Subtitles | أسمعي, أنا لست ضد ما تقومين به ولكنخ معقد للغاية |
No estoy segura. Esto es muy complicado. | Open Subtitles | لست متأكدة هذا أمرٌ معقد للغاية |
Creo que el amor debe ser algo muy complicado. | Open Subtitles | أظن .. الحب يجب أن يكون شيء معقد للغاية. |
La Comisión ha servido de foro para el intercambio franco y el diálogo constructivo entre los Estados Miembros en un contexto muy complejo. | UN | وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية. |
Nuestro algoritmo es muy complejo. | Open Subtitles | لدينا نظام مطابقة معقد للغاية وذلك يفضلنا |
En los cinco últimos años, nuestras predicciones iniciales relativas al desarrollo sostenible se han justificado en la medida en que este proceso ha demostrado ser un esfuerzo global muy complejo que abarca todos los aspectos de la vida humana y requiere conciencia y participación activa a todo nivel. | UN | وخلال اﻷعوام الخمسة اﻷخيرة صدقت توقعاتنا المبدئية المتعلقة بالتنمية المستدامة حيث أن هذه العملية ثبت أنها جهد عالمي معقد للغاية يشمل جميع جوانب الحياة اﻹنسانية ويتطلب مشاركة نشطة على جميع المستويات. |
Asimismo, la recomendación, presentada como solución satisfactoria, debe examinarse a fondo ya que está relacionada con una cuestión muy compleja. | UN | كما أنه ينبغي مناقشة التوصية التي تم عرضها على أنها حل مرضٍ مناقشة مستفيضة لأنها تمت بصلة إلى مجال معقد للغاية. |
La reforma de las Naciones Unidas, incluida la del Consejo de Seguridad —uno de sus órganos principales, responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales—, es la consigna actual y es en muchos aspectos un asunto sumamente complicado. | UN | إن اصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اصلاح مجلس اﻷمن، وهو أحد أجهزتها الرئيسية المسؤولة عن حفظ السلام والاستقرار الدوليين، هو شعار اليوم، وهو أمر معقد للغاية من أوجه كثيرة. |
La Magistrada Rosalyn Higgins ha traspuesto en esos términos los parámetros del problema en lo que concierne a los tratados relativos a los derechos humanos: " El asunto es sumamente complejo. | UN | ١٩ - وقد قدمت القاضية روزالين هيغنز معطيات المشكلة المتعلقة بمعاهدات حقوق اﻹنسان بالعبارة التالية: " الموضوع معقد للغاية. |
Como usted sabe, la situación es muy complicada y requiere tiempo. | Open Subtitles | كما تعلمين, الموقف معقد للغاية و سيستغرق بعض الوقت |
Mira, sé que esto es bastante complicado. | Open Subtitles | -أصغ، أدري بأن هذا معقد للغاية .. |
El actual sistema de presentación de informes es demasiado complejo e impone una carga excesiva a los países, especialmente los países en desarrollo. | UN | 21- وأوضحت أن نظام التقارير الحالي معقد للغاية ويفرض أعباء كبيرة على البلدان، لاسيما البلدان النامية. |
La estructura judicial en Bosnia y Herzegovina es sumamente compleja. | UN | ٤٥ - وهيكل المحاكم في البوسنة والهرسك معقد للغاية. |
La propuesta de Suiza, si bien es muy interesante, es extremadamente compleja y precisa un estudio detallado y consultas a nivel nacional antes de que puedan adoptarse otras medidas. | UN | فالاقتراح السويسري، على الرغم من كونه جديرا بدرجة عالية من الاهتمام، معقد للغاية ويتطلب دراسة مستفيضة ومناقشات على الصعيد الوطني قبل إمكانية اتخاذ أي إجراء آخر بشأنه. |
¡Dios mío! Todo es tan complicado. | Open Subtitles | يا إلهي، الأمر معقد للغاية |
Y el sistema nervioso de nuestro intestino es tan complejo que cuando cortamos una pieza, es lo suficientemente independiente que cuando la golpeamos, nos murmura amistosamente. | TED | والجهاز العصبي لأمعائنا معقد للغاية فعندما نستخرجُ قطعة، فإنها مستقلة بما فيه الكفاية عندما نمررها، تعود لنا بلطف. |
tratar con mujeres es demasiado complicado y demasiado intenso para mi , solo dejame pagar al camarero y salgamos de aqui. | Open Subtitles | أن تكون صديقاً لإمرأة هو معقد للغاية وشديد جداً بالنسبة لي والآن دعيني أدفع للنادل ونخرج من هنا |
¿Es Executive Outcomes una empresa privada legalmente constituida tras la que se ocultan actividades mercenarias que han mutado y se han modernizado en la configuración jurídica de sus operaciones, sin dejar por ello, en esencia, de ser mercenarias? La respuesta a esta cuestión es de suyo compleja y no se agota con el presente informe. | UN | ٦٣ - فهل تعتبر شركة Executive Outcomes من الشركات الخاصة التي تستوفي الشروط القانونية لوجودها والتي تختفي من ورائها أنشطة المرتزقة التي قامت بتغيير وتحديث الشكل القانوني لعملياتها دون التوقف حقا عن كونها، أساسا، من المرتزقة؟ الواقع إن الرد على هذا السؤال معقد للغاية ويتطلب دراسة تتجاوز نطاق هذا التقرير. |
302. En su presentación del documento A/CN.4/525, el Relator Especial reiteró que el tema de los actos unilaterales era sumamente complejo y no había sido fácil abordarlo. | UN | 302- وكرر المقرر الخاص القول، في عرضه للوثيقة A/CN.4/525، إن موضوع الأفعال الانفرادية موضوع معقد للغاية وإنه اتضح أن معالجته ليست باليسيرة. |