El Grupo de Trabajo decidió colocar esa frase entre corchetes en el futuro proyecto de texto del artículo 6. | UN | وقرر الفريق العامل وضع العبارة بين معقوفتين في مشروع مقبل للمادة 6. |
25. Hubo acuerdo general en que se suprimiera el texto de los dos corchetes en la recomendación 87. | UN | 25- وكان هناك اتفاق عام على حذف كلا التعبيرين الواردين بين معقوفتين في التوصية 87. |
El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين. |
Con respecto al texto entre corchetes del párrafo 2 del artículo 74, el Grupo de Trabajo convino en que se mantuviera, suprimiendo los corchetes. | UN | واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من المادة 74 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به. |
Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. | UN | ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما. |
63. Se sugirió que se suprimiera el texto entre corchetes de la recomendación 62. | UN | 63- واقتُرح حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في التوصية 62. |
188. Se apoyó, no obstante, con firmeza la supresión del texto " o norma de derecho interno " que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. | UN | 188- على أن تأييدا قويا قد أبدي لحذف عبارة " أو قانون وطني " الموجودة حاليا بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1. |
- se retuviera, sin corchetes, el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 4. | UN | الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 وإزالة المعقوفتين. |
El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين. |
Con respecto al preámbulo, propone aprobarlo manteniendo en su quinto párrafo las palabras " y sostenible " , que figuran entre corchetes en el documento A/C.6/51/NUW/WG/L.3/Add.1. | UN | وفيما يتصل بالديباجة، اقترح اعتمادها مع اﻹبقاء، في الفقرة الفرعية الخامسة، على عبارة " ومستدامة " الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/L.3/Add.1. |
Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. | UN | ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه . |
Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. | UN | ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه . |
Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. | UN | ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه . |
Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. | UN | ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه . |
Según un parecer, que recibió un intenso apoyo, la cláusula que figuraba entre corchetes en el proyecto de párrafo era innecesaria y debía suprimirse a fin de fomentar la certeza jurídica en la interpretación del proyecto de párrafo. | UN | ووفقا لرأي حظي بعبارات تأييد قوية، لا توجد حاجة إلى العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة وينبغي حذفها بغية تعزيز اليقين القانوني في تفسير مشروع الفقرة. |
104. Se estimó preferible la segunda variante ofrecida entre corchetes en la recomendación 108) b). | UN | 104- وأُعرب عن تفضيل النص الثاني الوارد بين معقوفتين في التوصية (108) (ب). |
Su delegación recomienda que se supriman las palabras " a reserva de lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo " que figuran entre corchetes en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6. | UN | 67- وقال إن وفده يوصي بحذف عبارة " رهنا بالفقرة 1 من هذه المادة " ، الواردة بين معقوفتين في الفقرة 2 من مشروع المادة 6. |
3. Hay dos frases entre corchetes en el párrafo 5 de la parte dispositiva: [la buena gobernanza] y [la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos]. | UN | 3- هناك عبارتان بين معقوفتين في الفقرة 5 من المنطوق: [سداد الحكم] و [سلامة ادارة الشؤون العمومية والممتلكات العمومية]. |
Esta aclaración figura entre corchetes en el texto del proyecto de directriz 2.8.1 bis, que podría enunciarse de la siguiente manera: | UN | 205 - وترد هذه الإشارة بين معقوفتين في نص مشروع المبدأ التوجيهي 2-8 مكررا، الذي يمكن أن يكون نصه كالتالي: |
91. Se acordó suprimir el texto entre corchetes del párrafo 1. | UN | 91- واتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 1. |
- Insertar entre corchetes, al final del párrafo, las palabras " su domicilio " . | UN | - تُدرج العبارة " مكان إقامته " بين معقوفتين في نهاية الجملة. |
- suprimir los corchetes de la expresión " Por ... se entenderá " y suprimir el texto entre corchetes de la segunda variante ( " el derecho de control supone " ), al comienzo artículo 54; | UN | - حذف المعقوفتين المحيطتين بالفعل " يعني " وحذف الضمير " هو " الوارد بين معقوفتين في فاتحة مشروع المادة 54؛ |
Se convino asimismo en que se suprimieran los corchetes que figuraban en el párrafo 5. Se convino además en que se examinara y se revisara | UN | واتُّفق أيضاً على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 5 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به. |
- se suprimiera el texto entre corchetes que figura en el párrafo 2; | UN | حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2؛ |
102. Se propuso que se retuviera, sin corchetes, el texto entre corchetes que figuraba en el párrafo 4 del artículo 54. | UN | 102- اقترح الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 من مشروع المادة 54 وإزالة المعقوفتين. |