"معقوفتين في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • corchetes en
        
    • corchetes del
        
    • corchetes al
        
    • corchetes de la
        
    • texto del
        
    • figuraban en
        
    • corchetes que figura en
        
    • corchetes que figuraba en
        
    El Grupo de Trabajo decidió colocar esa frase entre corchetes en el futuro proyecto de texto del artículo 6. UN وقرر الفريق العامل وضع العبارة بين معقوفتين في مشروع مقبل للمادة 6.
    25. Hubo acuerdo general en que se suprimiera el texto de los dos corchetes en la recomendación 87. UN 25- وكان هناك اتفاق عام على حذف كلا التعبيرين الواردين بين معقوفتين في التوصية 87.
    El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Con respecto al texto entre corchetes del párrafo 2 del artículo 74, el Grupo de Trabajo convino en que se mantuviera, suprimiendo los corchetes. UN واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من المادة 74 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    Se estimó que dicha fórmula era preferible a las dos que figuraban entre corchetes al final de la variante A, que, en consecuencia, fueron suprimidas. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    63. Se sugirió que se suprimiera el texto entre corchetes de la recomendación 62. UN 63- واقتُرح حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في التوصية 62.
    188. Se apoyó, no obstante, con firmeza la supresión del texto " o norma de derecho interno " que figuraba entre corchetes en el párrafo 1. UN 188- على أن تأييدا قويا قد أبدي لحذف عبارة " أو قانون وطني " الموجودة حاليا بين معقوفتين في مشروع الفقرة 1.
    - se retuviera, sin corchetes, el texto que figuraba entre corchetes en el párrafo 4. UN الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 وإزالة المعقوفتين.
    El Comité decidió que el texto que figuraba entre corchetes en la recomendación 199 se mantuviera, pero eliminando éstos. UN وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين.
    Con respecto al preámbulo, propone aprobarlo manteniendo en su quinto párrafo las palabras " y sostenible " , que figuran entre corchetes en el documento A/C.6/51/NUW/WG/L.3/Add.1. UN وفيما يتصل بالديباجة، اقترح اعتمادها مع اﻹبقاء، في الفقرة الفرعية الخامسة، على عبارة " ومستدامة " الواردة بين معقوفتين في الوثيقة A/C.6/51/NUW/WG/L.3/Add.1.
    Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. UN ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه .
    Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. UN ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه .
    Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. UN ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه .
    Las principales diferencias se señalan entre corchetes en el texto que figura a continuación. UN ونقاط الاختلاف الرئيسية مبينة بين معقوفتين في النص الوارد أدناه .
    Según un parecer, que recibió un intenso apoyo, la cláusula que figuraba entre corchetes en el proyecto de párrafo era innecesaria y debía suprimirse a fin de fomentar la certeza jurídica en la interpretación del proyecto de párrafo. UN ووفقا لرأي حظي بعبارات تأييد قوية، لا توجد حاجة إلى العبارة الواردة بين معقوفتين في مشروع الفقرة وينبغي حذفها بغية تعزيز اليقين القانوني في تفسير مشروع الفقرة.
    104. Se estimó preferible la segunda variante ofrecida entre corchetes en la recomendación 108) b). UN 104- وأُعرب عن تفضيل النص الثاني الوارد بين معقوفتين في التوصية (108) (ب).
    Su delegación recomienda que se supriman las palabras " a reserva de lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo " que figuran entre corchetes en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6. UN 67- وقال إن وفده يوصي بحذف عبارة " رهنا بالفقرة 1 من هذه المادة " ، الواردة بين معقوفتين في الفقرة 2 من مشروع المادة 6.
    3. Hay dos frases entre corchetes en el párrafo 5 de la parte dispositiva: [la buena gobernanza] y [la debida gestión de los asuntos y los bienes públicos]. UN 3- هناك عبارتان بين معقوفتين في الفقرة 5 من المنطوق: [سداد الحكم] و [سلامة ادارة الشؤون العمومية والممتلكات العمومية].
    Esta aclaración figura entre corchetes en el texto del proyecto de directriz 2.8.1 bis, que podría enunciarse de la siguiente manera: UN 205 - وترد هذه الإشارة بين معقوفتين في نص مشروع المبدأ التوجيهي 2-8 مكررا، الذي يمكن أن يكون نصه كالتالي:
    91. Se acordó suprimir el texto entre corchetes del párrafo 1. UN 91- واتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 1.
    - Insertar entre corchetes, al final del párrafo, las palabras " su domicilio " . UN - تُدرج العبارة " مكان إقامته " بين معقوفتين في نهاية الجملة.
    - suprimir los corchetes de la expresión " Por ... se entenderá " y suprimir el texto entre corchetes de la segunda variante ( " el derecho de control supone " ), al comienzo artículo 54; UN - حذف المعقوفتين المحيطتين بالفعل " يعني " وحذف الضمير " هو " الوارد بين معقوفتين في فاتحة مشروع المادة 54؛
    Se convino asimismo en que se suprimieran los corchetes que figuraban en el párrafo 5. Se convino además en que se examinara y se revisara UN واتُّفق أيضاً على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 5 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به.
    - se suprimiera el texto entre corchetes que figura en el párrafo 2; UN حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2؛
    102. Se propuso que se retuviera, sin corchetes, el texto entre corchetes que figuraba en el párrafo 4 del artículo 54. UN 102- اقترح الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 من مشروع المادة 54 وإزالة المعقوفتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus