"معقولة من اليقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suficiente de certeza
        
    • razonable de certeza
        
    • razonable de certidumbre
        
    • razonable certidumbre
        
    Al evaluar la indemnización por las pérdidas de ganancias y beneficios futuros, deberían presentarse siempre que fuera posible documentos justificativos, como un contrato, y a falta de contrato, otros medios de prueba que permitieran calcular las pérdidas de beneficios futuros con un grado suficiente de certeza. UN وعند تقدير التعويض عن خسائر الحصائل واﻷرباح المقبلة ينبغي أن تقدم، حيثما أمكن، أدلة مستندية كالعقود، وينبغي في حالة عدم وجود عقود تقديم أدلة أخرى تسمح بحساب خسائر الحصائل المقبلة بدرجة معقولة من اليقين.
    52. El Grupo considera que la CYEMS no ha facilitado pruebas que justifiquen su reclamación o que indiquen, con un grado suficiente de certeza, la rentabilidad presente y prevista. UN 52- ويرى الفريق أن شركة CYEMS لم تقدم أدلة تدعم مطالبتها أو تثبت بدرجة معقولة من اليقين مستوى الربحية الجارية والمتوقعة.
    El Grupo estima que la AART no presentó suficientes pruebas para fundamentar su reclamación y para demostrar con un grado suficiente de certeza la rentabilidad presente y prevista. UN ويرى الفريق أن شركة AART لم تقدم أدلة كافية لإثبات مطالبتها، أو أدلة تثبت بدرجة معقولة من اليقين مستوى الربحية الجارية والمتوقعة دعماً لمطالبتها بالتعويض عن الكسب الفائت.
    En primer lugar, la inexactitud que existe en los mecanismos de recopilación de datos, y por lo tanto en los datos mismos, significa que esta medida no puede ser determinada con un grado razonable de certeza. UN فالأخطاء الموجودة، أولا، في آليات جمع البيانات، ومن ثم في البيانات ذاتها، تعني أن هذا القياس لا يمكن إعلانه بأي درجة معقولة من اليقين.
    Sin embargo, las pruebas eran insuficientes para demostrar con un grado razonable de certidumbre la cuantía de la pérdida. UN إلا أن هذه الأدلة لم تكن كافية لتبرهن بدرجة معقولة من اليقين على مقدار تلك الخسارة.
    El Grupo considera que Bhagheeratha no ha presentado pruebas que establezcan con razonable certidumbre la rentabilidad efectiva y la prevista. UN ويرى الفريق أن شركة بهاغيراتا لم تتمكن من تقديم الأدلة التي تثبت بدرجة معقولة من اليقين استمرارية وتوقع جني الأرباح.
    319. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización, ya que la Hyder no aportó pruebas que fundamentaran su reclamación o indicaran con un grado suficiente de certeza la rentabilidad presente y prevista. UN 319- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض لأن شركة هايدر لم تقدم أدلة تَدعم مطالبتها أو تُثبت بدرجة معقولة من اليقين مستوى الربحية الجارية والمتوقعة.
    " Al evaluar la indemnización por las pérdidas y ganancias y beneficios futuros, deberían presentarse siempre que fuera posible documentos justificativos, como un contrato, y a falta de contrato, otros medios de prueba que permitieran calcular las pérdidas de beneficios futuros con un grado suficiente de certeza. UN " وعند تقدير التعويض عن خسائر الحصائل واﻷرباح المقبلة ينبغي أن تقدم، حيثما أمكن، أدلة مستندية كالعقود، وينبغي في حالة عدم وجود عقود تقديم أدلة أخرى تسمح بحساب خسائر الحصائل المقبلة بدرجة معقولة من اليقين.
    Debería otorgarse indemnización si la pérdida puede determinarse con un grado suficiente de certeza sobre la base de las ganancias o beneficios anteriores. " UN وينبغي تقديم التعويض إذا كان بالإمكان التأكد من الخسارة بدرجة معقولة من اليقين استنادا إلى الايرادات أو الأرباح السابقة " .
    Por ese motivo, el Grupo llega a la conclusión de que el programa de inversiones no cumple el requisito del Consejo de Administración de que las pérdidas comerciales se puedan " calcular con un grado suficiente de certeza " . UN ولهذا السبب، يرى الفريق أن البرنامج الاستثماري لا يفي باشتراط مجلس الادارة الذي يقتضي أن تكون الخسائر التجارية خسائر يمكن " التأكد منها بدرجة معقولة من اليقين " .
    Debería otorgarse indemnización si la pérdida puede determinarse con un grado suficiente de certeza sobre la base de las ganancias o beneficios anteriores. " UN وينبغي تقديم التعويض إذا كان بالإمكان التأكد من الخسارة بدرجة معقولة من اليقين استنادا إلى الايرادات أو الأرباح السابقة " .
    Por ese motivo, el Grupo llega a la conclusión de que el programa de inversiones no cumple el requisito del Consejo de Administración de que las pérdidas comerciales se puedan " calcular con un grado suficiente de certeza " . UN ولهذا السبب، يرى الفريق أن البرنامج الاستثماري لا يفي باشتراط مجلس الادارة الذي يقتضي أن تكون الخسائر التجارية خسائر يمكن " التأكد منها بدرجة معقولة من اليقين " .
    " El valor económico de una empresa mercantil puede comprender, en principio, la pérdida de ganancias o beneficios futuros (o lucro cesante) cuando sea posible calcularlos con un grado suficiente de certeza... UN " إن القيمة الاقتصادية لمشروع ما يمكن أن تشمل من حيث المبدأ، خسارة الإيرادات والأرباح المرتقبة، حيثما يمكن التأكد منها بدرجة معقولة من اليقين ...
    Debería otorgarse indemnización si la pérdida puede determinarse con un grado suficiente de certeza sobre la base de las ganancias o beneficios anteriores. " UN وينبغي دفع تعويض إذا كان بالإمكان التأكد من الخسارة بدرجة معقولة من اليقين استناداً إلى الإيرادات أو الأرباح السابقة " .
    84. Así pues, de la decisión 9 se desprenden dos principios de valoración: que la valoración de las pérdidas de las ganancias y beneficios futuros ha de basarse en el rendimiento pasado y no en previsiones y que únicamente cabe el pago de una indemnización si la pérdida puede calcularse con un grado suficiente de certeza. UN 84- وهكذا فإن ثمة مبدأين من مبادئ التقييم يُستمدان من المقرر 9 وهما: أنه ينبغي تقييم خسارة الإيرادات والأرباح المرتقبة على أساس الأداء السابق لا على أساس التنبؤات، وأنه ينبغي ألا يُدفع التعويض إلا إذا كان بالإمكان التأكد من الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    75. En particular, estos estudios han permitido afirmar con un grado razonable de certeza que no hay obstáculos geológicos importantes que impidan la construcción de un enlace permanente a través del Estrecho de Gibraltar, y que la construcción de un túnel es técnicamente factible con la tecnología actual de construcción de túneles, pese a que sería el túnel submarino más profundo del mundo. UN ٧٥ - ولقد سمحت هذه الدراسات، بصورة خاصة، بأن يؤكد بدرجة معقولة من اليقين عدم وجود عقبة جيولوجية تعترض تشييد وصلة ثابته عبر مضيق جبل طارق وأن مسألة حفر نفق ممكنة تقنيا باستخدام التكنولوجيا الحالية الخاصة بحفر اﻷنفاق رغم أن هذا النفق سيكون أعمق نفق تحت البحر في العالم.
    a) El estudio de un incidente concreto en la batalla de Sarajevo demostró con un grado razonable de certeza que la población civil había sido tomada deliberadamente como blanco, pero no era posible identificar a los presuntos culpables de ello; UN )أ( أن الدراسة الخاصة بحادثة محددة في معركة سراييفو أثبتت بدرجة معقولة من اليقين أن السكان المدنيين استهدفوا عن عمد ولكن تعذر عمليا تحديد الفاعلين؛
    Por consiguiente, la recomendación de que Vanuatu sea excluido de la lista de los países menos adelantados es inadecuada ya que, si bien Vanuatu puede supuestamente cumplir con los dos primeros criterios, no satisface los criterios de vulnerabilidad simplemente porque esa vulnerabilidad depende de " hechos fortuitos " que no se pueden predecir o controlar con un grado razonable de certeza. UN وعليه، فالتوصية بجعل فانواتو مؤهلة للخروج من مركز أقل البلدان نموا لا تستقيم، لأنها رغم أنها قد تفي بأول معيارين كما يُدّعى، لا تفي بمعايير الضعف لمجرد أن تلك الأنواع من الضعف هي " قضاء وقدر " ولا يمكن التحكم فيها أو التنبؤ بها بأي درجة معقولة من اليقين.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN غير أن اﻷدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN غير أن اﻷدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.
    Sin embargo, las pruebas resultaban insuficientes para demostrar, con un grado razonable de certidumbre, el importe de las pérdidas. UN غير أن الأدلة غير كافية لتوضيح مبلغ الخسارة بدرجة معقولة من اليقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus