"معقولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • razonabilidad
        
    • carácter razonable
        
    • eran razonables
        
    • son razonables
        
    • era razonable
        
    • es razonable
        
    • justificación
        
    • racionalidad
        
    • racional
        
    • plausibilidad
        
    • sea razonable
        
    • razonable de
        
    • proporcionalidad
        
    • plausible
        
    Además de comprobar que las pérdidas declaradas se produjeron efectivamente, el Grupo examinó la razonabilidad de las medidas adoptadas por los reclamantes y los importes reclamados. UN وباﻹضافة إلى التحقق من أن الخسائر المذكورة قد وقعت بالفعل، نظر الفريق في مدى معقولية اﻹجراءات التي اتخذها المطالبون والمبالغ المطالب بها.
    Además de comprobar que las pérdidas declaradas se produjeron efectivamente, el Grupo examinó la razonabilidad de las medidas adoptadas por los reclamantes y los importes reclamados. UN وباﻹضافة إلى التدقيق للتحقق من وقوع الخسائر المدعاة فعلا نظر الفريق في معقولية سلوك المطالب، وفي المبالغ المدﱠعاة.
    Además de comprobar que las pérdidas declaradas se produjeron efectivamente, el Grupo también examinó el carácter razonable de las medidas adoptadas por los reclamantes y los importes reclamados. UN وبالإضافة إلى التدقيق للتحقق من وقوع الخسائر المدعاة فعلاً، نظر الفريق في معقولية سلوك المطالِب وفي المبالغ المدعاة.
    Pero el carácter razonable de esa obligación depende de que se trate de una obligación de conducta y no de resultado. UN على أنه أضاف أن معقولية هذا الالتزام تتوقف على كونه التزاما بسلوك وليس التزاما بنتيجة.
    Se puntualizó igualmente que sería difícil definir criterios más concretos para evaluar en qué grado eran razonables las políticas y las asignaciones de recursos. UN وذُكر أيضاً أنه سيكون من الصعب تعريف معايير أكثر تحديداً لتقييم معقولية السياسات وتخصيص الموارد.
    Con esta información la autoridad adjudicadora debe estar en condiciones de juzgar si las tarifas o los precios propuestos que cobrará el concesionario y los posibles incrementos ulteriores de las tarifas o precios son razonables y asequibles; UN وينبغي لهذه المعلومات أن تمكن السلطة المانحة من النظر في مدى معقولية وامكانية دفع الرسوم أو اﻷسعار المقترحة التي سيفرضها صاحب الامتياز ومدى احتمال حصول زيادات لاحقة في الرسوم أو اﻷسعار ؛
    Además, la segunda parte de la primera frase era demasiado vaga. Había que determinar los criterios en los que se basaría el Comité para declarar que no era razonable la condición del agotamiento de los recursos internos. UN وأشارت من ناحية أخرى، إلى أن الجزء الثاني من العبارة اﻷولى يشوبه غموض شديد، وأن من الضروري تثبيت المعايير التي تستند إليها اللجنة في إعلان عدم معقولية شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comisionado de Derechos Humanos de Australia observó también que la falta de todo procedimiento judicial objetivo para determinar si la detención es razonable o necesaria constituye una violación del párrafo 4 del artículo 9. UN كما علق مفوض استراليا لشؤون حقوق اﻹنسان قائلا إن عدم إمكانية اتخاذ إجراءات قانونية أمام المحاكم للتأكد من معقولية أو ضرورة هذا الاحتجاز تشكل انتهاكا للفقرة ٤ من المادة ٩.
    No obstante, la justificación del carácter razonable de las medidas adoptadas puede quedar para la etapa de litigio. UN أما تبرير معقولية الإجراء المتخذ فيمكن أن تترك مع ذلك للمرحلة القضائية.
    Además de comprobar que las pérdidas declaradas se produjeron efectivamente, el Grupo examinó la razonabilidad de las medidas adoptadas por los reclamantes y los importes reclamados. UN وباﻹضافة إلى التدقيق للتحقق من وقوع الخسائر المدعاة فعلاً نظر الفريق في معقولية سلوك المطالب، وفي المبالغ المدﱠعاة.
    Se puede encontrar apoyo a esta redacción en las pruebas en que se hace hincapié en la razonabilidad de que el reclamante interponga un recurso interno. UN وهذه الصياغة تؤيدها المعايير التي تشدّد على معقولية لجوء المدّعي إلى سبل الانتصاف المحلية.
    En consecuencia, la Junta no está en condiciones de evaluar el fundamento y la razonabilidad de las hipótesis o su incidencia sobre la competitividad y rentabilidad de la UNOPS. UN وعليه، لا يستطيع المجلس تقييم أساس ومدى معقولية الافتراضات ولا أثرها على قدرة المكتب على المنافسة وربحيته.
    La UNOPS ha conceptualizado una metodología para examinar la razonabilidad de los intereses recibidos de la Tesorería del PNUD. UN وضع المكتب منهجية للقيام باستعراض مدى معقولية الفوائد الواردة من خزانة البرنامج الإنمائي.
    Además de verificar que se hubieran sufrido realmente las pérdidas reclamadas, el Grupo examinó también el carácter razonable de la conducta de los reclamantes y las cantidades reclamadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظر الفريق في معقولية سلوك أصحاب المطالبات ومعقولية المبالغ المطالب بها.
    Cabe que el Estado Parte presente argumentos convincentes que justifiquen el carácter razonable del criterio elegido, en lo que se refiere tanto a su fundamento como a su aplicación. UN ومن الجائز أن تقدم الدولة الطرف حججاً مقنعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، من حيث المبدأ والتطبيق على حد سواء.
    Cabe que el Estado Parte presente argumentos convincentes que justifiquen el carácter razonable del criterio elegido, en lo que se refiere tanto a su fundamento como a su aplicación. UN ومن الجائز أن تقدم الدولة الطرف حججاً مقنعة لتبرير معقولية المعايير المطبقة، من حيث المبدأ والتطبيق على حد سواء.
    Esta falta de transparencia ponía en desventaja a la Organización, que no tenía la oportunidad de determinar el grado en que los gastos de corretaje y otras comisiones pagados por los armadores eran razonables. UN وقد جعل الافتقار الى الشفافية اﻷمم المتحدة في موقف ضعيف إذ أنها لم تتح لها الفرصة لفحص معقولية رسوم السمسرة والرسوم اﻷخرى التي يدفعها أصحاب السفن.
    La Junta recomendó también a los oficiales certificadores que se cercioraran de que todas las solicitudes fueran acompañadas de documentación exhaustiva y completa a fin de determinar si eran razonables. UN وأوصى المجلس أيضا بأن يكفل موظفو التصديق أن تكون جميع المطالبات المتعلقة بإعانة الإيجار مدعومة بوثائق وافية وكاملة من أجل تحديد مدى معقولية المطالبات.
    Los oficiales certificadores exigirán que las solicitudes de subsidio de alquiler estén avaladas por documentación completa para determinar si son razonables. UN وسيطلب موظفو التصديق أن يتم دعم مطالبات إعانة الإيجار بوثائق كاملة لتحديد مدى معقولية المطالبات.
    El comprador alega que no era razonable ni el precio ni el plazo en la operación de reemplazo. UN ودفع المشتري بعدم معقولية السعر ولا الفترة الزمنية بالنسبة للصفقة البديلة.
    Los autores plantean que, al determinar hasta qué punto es razonable la demora, conviene tener presente que se hallaban condenados a la pena capital y recluidos en condiciones inadmisibles. UN ويؤكد أصحاب البلاغ أنه من المناسب عند تقييم معقولية التأخير أن يؤخذ في الحسبان أنه قد حُكِم عليهم بالإعدام وأنهم كانوا محتجزين في أوضاع لا يمكن قبولها.
    Sostiene que tiene pertinencia al evaluar la justificación del retraso el hecho de que pesaba sobre él una condena de muerte y que permanecía detenido en condiciones inaceptables. 3.5. UN ويضيف صاحب البلاغ أنه يلزم أن يراعى عند تقدير مدى معقولية التأخير أنه كان محكوماً عليه بالإعدام وأنه كان محتجزاً طوال هذه الفترة في أوضاع غير مقبولة.
    Transmitirlas a los servicios/dependencias competentes para que las examinen y formulen observaciones sobre la " racionalidad " de la presentación. UN وتقديم تلك الطلبات إلى الدوائر/الوحدات ذات الصلة لاستعراضها وإبداء تعليقات بشأن " مدى معقولية " تلك الطلبات.
    Opinamos que semejante método resulta más racional y eficaz al permitir determinar en un plazo mínimo la naturaleza del fenómeno dudoso. UN ويبدو لنا أن هذا النهج هو اﻷكثر معقولية وفعالية، إذ يجعل من الممكن تحديد طبيعة الحدث المشتبه فيه بأسرع ما يمكن.
    En casos de discriminación, según se la define en la Ley Federal de 1995 sobre igualdad de género, la persona que considera que es víctima de discriminación de género sólo debe demostrar la plausibilidad de una discriminación de ese tipo. UN وفي القضايا التي تنطوي على تمييز كما هو معرَّف في القانون الاتحادي لعام 1995 المتعلق بالمساواة بين الجنسين، فإن أي شخص يعتقد أنه ضحية للتمييز بسبب نوع الجنس لا يلزمه إلا أن يبين معقولية هذا التمييز.
    La Caja examina este umbral todos los años para verificar que sea razonable. UN ويستعرض الصندوق مدى معقولية هذا الحدّ بصفة سنوية.
    Sin embargo, la utilización del petróleo para esos fines debe juzgarse en función de lo razonable de sus motivos. UN ولكن استعمال النفط لهذه اﻷغراض يجب تقييمه من حيث معقولية هذا الاستخدام.
    El criterio de proporcionalidad que emplea el Comité para evaluar la justificación de tal injerencia representa una importante salvaguardia para los derechos humanos de los inmigrantes, y estamos totalmente de acuerdo con dicho criterio. UN فمعيار التناسب الذي تأخذ به اللجنة في تقييم مدى معقولية هذه التدخلات يمثل ضمانة هامة لحقوق الإنسان المكفولة للمهاجرين، ونحن نتفق معها تمام الاتفاق.
    Una explicación más plausible es que su trabajo en robotica dió un increible paso adelante. Open Subtitles تفسيرٌ أكثر معقولية , أن عمله في قسم الروبوت أدى لهذه القفزة المدهشة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus