El representante de la Argentina hace una declaración en explicación de voto antes de la votación. | UN | أدلى ممثل اﻷرجنتين ببيان معللا تصويته قبل التصويت. |
El Sr. Scott (Estados Unidos de América), en explicación de voto antes de la votación, indica que su Gobierno se opone firmemente a la premisa básica del proyecto de decisión de que la mera existencia de intereses militares en los territorios no autónomos les impide el ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | ٢٢ - السيد سكوت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال معللا تصويته قبل إجراء التصويت، إن حكومته تعترض اعتراضا شديدا على المبدأ الذي يستند إليه مشروع المقرر والذي يفيد بأن مجرد وجود مصالح عسكرية داخل إقليم لا يتمتع بالحكم الذاتي هو أمر ضار بممارستها لحقها في تقرير المصير. |
38. El Sr. Malhotra (India), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que su delegación se opone firmemente a la difamación o la creación de estereotipos negativos de cualquier religión, pero hay varias cosas que le preocupan en el proyecto de resolución, y en particular su excesiva atención a una única religión. | UN | 38 - السيد مالهوترا (الهند): تحدث معللا تصويته قبل التصويت، وقال إن وفده يعارض بشدة ازدراء أي دين أو تنميطه سلبياً، ولكنه يشعر بنقاط قلق بشأن مشروع القرار، لاسيما تركيزه المبالغ فيه على دينٍ واحد. |
25. El Sr. Israeli (Israel), en explicación de voto antes de la votación, dice que la paz debe negociarse y no ser impuesta por fuentes externas. | UN | ٢٥ - السيد إسرائيلي (إسرائيل): تكلم معللا تصويته قبل التصويت، فقال إنه ينبغي أن يتم التوصل إلى السلام عن طريق التفاوض، لا أن يُفرض من مصادر خارجية. |
56. El Sr. Yao Shaojun (China), en explicación de voto antes de la votación, dice que todos los países tienen derecho a decidir si mantienen o eliminan la pena de muerte con arreglo a su situación interna y la voluntad de su pueblo. | UN | ٥٦ - السيد ياو شاوجون (الصين): تكلم معللا تصويته قبل التصويت، فقال إن لكل بلد الحق في أن يقرر الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغاء هذه العقوبة وفقا لحالته الداخلية وإرادة شعبه. |
64. El Sr. Nkoloi (Botswana), en explicación de voto antes de la votación, dice que su país sigue creyendo incondicionalmente que todos los seres humanos tienen el derecho inherente a la vida. | UN | ٦٤ - السيد نكولوى (بوتسوانا): تكلم معللا تصويته قبل التصويت، فقال إن بوتسوانا لا تزال تؤمن دون مواربة أن لكل إنسان حقا أساسيا في الحياة. |
El Sr. Mukongo Ngay (República Democrática del Congo), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que su país es parte en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y recuerda que la Corte realiza actualmente actividades en el territorio de la República Democrática del Congo para investigar los crímenes cometidos. | UN | 33 - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال معللا تصويته قبل التصويت إن بلده طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأضاف أن المحكمة تقوم في الوقت الراهن بعمليات في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق في الجرائم المرتكبة. |
21. El Sr. Hagen (Estados Unidos de América), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que su país ha trabajado de manera constante para respaldar el desarrollo social y económico y las legítimas aspiraciones políticas del pueblo palestino. | UN | 21 - السيد هاغن (الولايات المتحدة الأمريكية): تحدث معللا تصويته قبل التصويت، فقال إن الولايات المتحدة عملت بصورةٍ متواصلة لدعم التنمية الاجتماعية - الاقتصادية والطموحات السياسية المشروعة للشعب الفلسطيني. |
78. El Sr. González (Costa Rica), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que la situación de los derechos humanos en una serie de países es deplorable y solicita a los Estados Miembros en cuestión que respondan a la petición de la comunidad internacional para que cambie esta situación. | UN | 78 - السيد غونزاليس (كوستاريكا): تحدث معللا تصويته قبل التصويت، فقال إن حالة حقوق الإنسان في عددٍ من البلدان أصبحت غير محتملة، وطلب من الدول الأعضاء المعنية أن تستجيب لدعوة المجتمع الدولي إلى التغيير. |
49. El Sr. Sammis (Estados Unidos), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que su Gobierno ha anunciado una nueva política mundial de desarrollo, que presta especial atención a un crecimiento económico de base amplia, a una gobernanza democrática, a la innovación y a los sistemas sostenibles para satisfacer las necesidades básicas de las personas. | UN | 49 - السيد ساميس (الولايات المتحدة الأمريكية): تكلم معللا تصويته قبل التصويت، فقال إن حكومته قد أعلنت سياسة جديدة للتنمية العالمية، تولي أهمية كبيرة للنمو الاقتصادي الواسع النطاق، والحكم الديمقراطي، والابتكار والنظم المستدامة لتلبية الاحتياجات البشرية الأساسية. |
50. El Sr. Nina (Albania), en explicación de voto antes de la votación, dice que la enmienda trata de menoscabar el contenido y el propósito del proyecto de resolución dando a entender que sus patrocinadores están intentado interferir en la organización de los ordenamientos jurídicos de los países. | UN | ٥٠ - السيد نينا (ألبانيا): تكلم معللا تصويته قبل التصويت، فقال إن التعديل يسعى إلى تقويض مضمون مشروع القرار والغرض منه، وذلك بالإيعاز بأن مقدميه يحاولون التدخل في الكيفية التي تنظم بها البلدان نظمها القانونية. |
59. El Sr. Sarufa (Papua Nueva Guinea), en explicación de voto antes de la votación, dice que, aunque el derecho a la vida es efectivamente la cuestión central del proyecto de resolución, también requieren un examen adecuado otras cuestiones importantes, entre ellas la soberanía. | UN | ٥٩ - السيد ساروفا (بابوا غينيا الجديدة): تكلم معللا تصويته قبل التصويت، فقال إنه وإن كان الحق في الحياة هو في الواقع جوهر المسألة التي يجري تناولها في مشروع القرار، فهناك مسائل هامة أخرى، منها السيادة، تقتضي أيضا النظر فيها بشكل ملائم. |
62. El Sr. Elbahi (Sudán), en explicación de voto antes de la votación, afirma el derecho soberano de los Estados Miembros a formular su legislación nacional con arreglo a sus obligaciones internacionales y en consonancia con sus especificidades y patrimonio religiosos, un derecho que consagra el derecho internacional. | UN | ٦٢ - السيد الباهي (السودان): تكلم معللا تصويته قبل التصويت، فأكد الحق السيادي للدول الأعضاء في سن تشريعاتها الوطنية بما يتوافق مع التزاماتها الدولية وبما يتوافق مع خصوصياتها الدينية وموروثاتها، وهو حق كفلته لها المواثيق الدولية. |
El Sr. COLOMA (Chile), hablando en explicación de voto antes de la votación, dice que la delegación de Chile se abstendrá en la votación; el texto del proyecto de resolución es en general poco claro y ambiguo y el párrafo 4, en particular, se podría interpretar en el sentido de que restringe la soberanía de determinados Estados poniendo límites a su derecho de obtener asistencia electoral de las Naciones Unidas. | UN | ١٤ - السيد كولوما )شيلي(: قال، متحدثا معللا تصويته قبل إجراء التصويت، إن وفده سيمتنع عن التصويت؛ فنص مشروع القرار يتسم عموما بعدم الوضوح وبالالتباس، فالفقرة ٤ من منطوقه على الخصوص يمكن أن تفسر على أنها تحد من سيادة بعض الدول عن طريق فرض القيود على حقها في الحصول على المساعدة الانتخابية من اﻷمم المتحدة. |
El Sr. Scott (Estados Unidos), en explicación de voto antes de la votación, indica que su delegación se abstendrá en la votación porque no considera apropiado ni necesario vincular la labor de los organismos especializados a la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. | UN | ٢٧ - السيد سكوت )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أشار معللا تصويته قبل إجراء التصويت إلى أن وفده سيمتنع عن التصويت ﻷنه يرى أنه من غير الملائم ولا الضروري إقامة علاقة بين أنشطة الوكالات المتخصصة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة وأن هذه اﻷنشطة تنظمها بالفعل المبادئ التوجيهية لولاية كل وكالة. |