Su apertura, en la que participaron las principales agrupaciones políticas del país, junto con numerosos grupos de mujeres y jóvenes, fue un hito importante en la transición del Yemen. | UN | وكان افتتاح المؤتمر، الذي يشمل جميع المجموعات السياسية الرئيسية في البلد بالإضافة إلى الأعداد الكبيرة من النساء والشباب، معلما رئيسيا في المرحلة الانتقالية في اليمن. |
Un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares constituirá un hito importante en el camino hacia el logro de una situación en la que se puedan contemplar medidas tendientes a la eliminación total de las armas nucleares. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ستكون معلما رئيسيا في طريق تحقيق حالة يمكن فيها توخي اتخاذ خطوات صوب التفاوض بشأن القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
Compartimos la esperanza del Secretario General de que esta Conferencia sea un hito importante en los esfuerzos por fortalecer la comprensión y el apoyo que las personas brindan a las Naciones Unidas por conducto de sus repre sentantes elegidos. | UN | ونشاطر اﻷمين العام أمله في أن يصبح هذا المؤتمر معلما رئيسيا في الجهــود الرامية إلى تعزيز تفهم الشعوب لﻷمم المتحدة ودعمها لها عن طريق ممثليها المنتخبين. |
Este paso adelante representa un hito fundamental en el progreso democrático del Iraq que debería allanar el camino para la primera transición pacífica entre gobiernos elegidos bajo plena soberanía iraquí. | UN | فهذا الانفراج يمثل معلما رئيسيا في تقدم العملية الديمقراطية في العراق وينبغي أن يمهد الطريق أمام الانتقال السلمي الأول بين الحكومات المنتخبة في ظل السيادة العراقية الكاملة. |
Mi delegación cree firmemente que la Cumbre proporcionó un hito para una estrategia para el desarrollo sostenible centrada en los pueblos. | UN | ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أن مؤتمر القمة وفر معلما رئيسيا لاستراتيجية التنمية المستدامة محورها الناس. |
En realidad, esa Conferencia puede ser un acontecimiento importante para la UIP. | UN | وبالفعل، يمكن لذلك المؤتمر أن يكون معلما رئيسيا للاتحاد البرلماني الدولي. |
Las próximas elecciones en la República Democrática del Congo marcarán un hito importante. | UN | 82 - وستمثل الانتخابات المقبلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية معلما رئيسيا من معالم التقدم. |
Las elecciones de julio de 2007 serán un hito importante, que debería contribuir a definir una estrategia de salida de la UNIOSIL. | UN | وستكون انتخابات تموز/يوليه 2007 معلما رئيسيا فارقا من شأنه أن يساعد في تحديد استراتيجية الخروج للمكتب. |
Esto marca un hito importante en los esfuerzos encaminados a promover, proteger y garantizar el disfrute pleno y equitativo de todos los derechos humanos y libertades fundamentales de las personas con discapacidad. | UN | وهذا يمثل معلما رئيسيا في الجهود المبذولة لتعزيز التمتع الكامل والمتكافئ بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمعوقين وحماية ذلك وضمانه. |
Islandia desea también reconocer la aprobación, el año anterior, de la Convención sobre las municiones en racimo como un hito importante para hacer frente al daño humanitario que causan esas municiones. | UN | كما تعرب أيسلندا عن تقديرها لاعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية في العام الماضي بوصفها معلما رئيسيا في معالجة الأضرار الإنسانية التي سببتها هذه الذخائر. |
El final de las elecciones presidenciales de Haití y la transición a otro gobierno elegido representa, a pesar de la amargura que acompañó el proceso, un hito importante en la evolución política de Haití. | UN | وتمثل نهاية الانتخابات الرئاسية في هايتي والانتقال إلى حكومة منتخبة أخرى معلما رئيسيا للتطور السياسي في هايتي، على الرغم من الحدة التي شهدتها تلك العملية. |
un hito importante en este camino es la firma de la Convención sobre las Armas Químicas. La adhesión a ella de más de 150 Estados causa satisfacción, sin embargo, esto no es suficiente y los Estados Unidos hacen un llamamiento a todos los Estados para que suscriban la Convención con miras a garantizar su carácter universal. | UN | وذكر ان توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يمثل معلما رئيسيا في ذلك المسعى؛ وإن انضمام أكثر من ١٥٠ دولة الى الاتفاقية أمر مشجع، ولكنه لا يزال غير كاف، وتناشد الولايات المتحدة جميع الدول توقيع الاتفاقية لضمان الالتزام الشامل. |
La capacidad de producir estas cifras agregadas principales para la economía en su conjunto conforme a las definiciones del SCN de 1993 representaría un hito importante en la primera etapa de aplicación para las economías menos adelantadas en materia de estadística. | UN | وبالنسبة إلى الاقتصادات التي تتدنى فيها درجة النمو في المجال الاحصائي، سيكون اكتساب القدرة على إعداد هذه المجالات الرئيسية الخاصة بالاقتصاد بمجموعه، وفقا لتعاريف نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، معلما رئيسيا من معالم مرحلة التنفيذ اﻷولية. |
Destacando que las elecciones de julio de 2007 y la amplia aceptación de su resultado serían un hito importante que indicaría la sostenibilidad de la paz y la seguridad en Sierra Leona, y que debería también contribuir a definir la estrategia de salida de la UNIOSIL, | UN | وإذ يؤكد أن انتخابات تموز/يوليه 2007 والقبول الواسع النطاق لنتائجها سيشكلان معلما رئيسيا يدل على دوام السلام والأمن في سيراليون، وهو ما سيساعد أيضا على تحديد استراتيجية الخروج للمكتب، |
Destacando que las elecciones de julio de 2007 y la amplia aceptación de su resultado serían un hito importante que indicaría la sostenibilidad de la paz y la seguridad en Sierra Leona, y que debería también contribuir a definir la estrategia de salida de la UNIOSIL, | UN | وإذ يؤكد أن انتخابات تموز/يوليه 2007 والقبول الواسع النطاق لنتائجها سيشكلان معلما رئيسيا يدل على دوام السلام والأمن في سيراليون، وهو ما سيساعد أيضا على تحديد استراتيجية الخروج للمكتب، |
Reafirmamos la resolución 33/134, de 19 de diciembre de 1978, en que la Asamblea General hizo suyo el Plan de Acción de Buenos Aires, que constituye un hito importante en la evolución de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | ونؤكد من جديد القرار 33/134 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1978 الذي أقر خطة عمل بوينس آيرس التي تشكل معلما رئيسيا في مسيرة تطور التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Reafirmamos la resolución 33/134, de 19 de diciembre de 1978, en que la Asamblea General hizo suyo el Plan de Acción de Buenos Aires, que constituye un hito importante en la evolución de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. | UN | ونؤكد من جديد القرار 33/134 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1978 الذي أقر خطة عمل بوينس آيرس التي تشكل معلما رئيسيا في مسيرة تطور التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Decididamente, el cuarto período de sesiones de la Plataforma Mundial constituyó un hito fundamental en el actual proceso de consultas sobre el marco de reducción del riesgo de desastres posterior a 2015. | UN | وفي الواقع، فقد كانت الدورة الرابعة للمنتدى العالمي معلما رئيسيا في المشاورات الجارية حول وضع إطار للحد من مخاطر الكوارث بعد عام 2015. |
Después de la formación del nuevo Gobierno, que ha sido un hito fundamental en el proceso de transición política, el Representante Especial del Secretario General y la UNAMI han desempeñado un papel clave en la promoción del diálogo y la reconciliación entre los agentes políticos, especialmente mediante la iniciativa de paz de Bagdad, dirigida por los iraquíes. | UN | فعقب تشكيل الحكومة الجديدة، الذي كان معلما رئيسيا في العملية السياسية الانتقالية، اضطلع الممثل الخاص للأمين العام والبعثة بدور ريادي في تشجيع الحوار والمصالحة بين الأطراف السياسية المؤثرة، ولا سيما من خلال مبادرة سلام بغداد التي يقودها عراقيون. |
Las elecciones serán, sin duda, un hito para el pueblo iraquí en el ejercicio de su soberanía. | UN | وستكون الانتخابات قطعا معلما رئيسيا للشعب العراقي في ممارسة سيادته. |
La finalización de las negociaciones sobre el Modelo de Protocolo adicional a los acuerdos para la aplicación de salvaguardias, como medio de fortalecer el sistema de salvaguardias, fue un acontecimiento importante para el Organismo. | UN | واختتام المفاوضات بشأن البروتوكول النموذجي اﻹضافي الملحق باتفاقات الضمانات كوسيلة لتعزيز نظام الضمانات كان معلما رئيسيا بالنسبة للوكالة. |