"معلومات دقيقة بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información precisa sobre
        
    • información exacta sobre
        
    • datos precisos sobre
        
    • información precisa acerca de
        
    • informaciones precisas sobre
        
    • información exacta en relación con
        
    • información precisa con respecto
        
    Esta indemnización se había estimado sin contar con información precisa sobre el valor de la propiedad que era objeto de la medida. UN وقد قُدّر هذا التعويض بدون توفر معلومات دقيقة بشأن قيمة العقار موضوع التعويض.
    Aún no se dispone de información precisa sobre los desplazados internos y está previsto hacer una evaluación nacional en 2008. UN ولم تتح بعد معلومات دقيقة بشأن المشردين داخليا، ومن المقرر إجراء تقييم قومي في عام 2008.
    79. Tras examinar la documentación existente, el Relator Especial considera que falta información precisa sobre el fenómeno del terrorismo suicida. UN 79- يخلص المقرر الخاص، عقب استعراضه للبحوث المتوفرة، إلى عدم وجود معلومات دقيقة بشأن ظاهرة الإرهاب الانتحاري.
    No obstante, no se dispone de información exacta sobre la frecuencia de este fenómeno. UN ومن ناحية ثانية، لا توجد معلومات دقيقة بشأن تواتر هذه الظاهرة.
    Tampoco existe una base de datos central, lo que significa que sigue sin disponerse de información exacta sobre los casos de crímenes de guerra. UN ويضاف إلى ذلك أنه لا توجد قاعدة بيانات مركزية، وهو ما يعني أن ثمة معلومات دقيقة بشأن قضايا جرائم الحرب لم تتوافر بعد.
    No obstante, la Comisión no pudo obtener datos precisos sobre el equipo en cuestión y los recursos financieros conexos incluidos en las estimaciones revisadas. UN ولم تتمكن اللجنة مع ذلك من الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأصناف المعنية والموارد المالية ذات الصلة للعنصر المتجدد في التقديرات المنقحة.
    Del mismo modo, fue acertada la iniciativa del Secretario General de dejar que la comunidad internacional obtuviese información precisa acerca de lo que realmente sucedió en Yenín. UN وبالمثل، فإن مبادرة الأمين العام في حصول المجتمع الدولي على معلومات دقيقة بشأن ما حدث في جنين هي مبادرة صحيحة.
    Los Estados suelen ser renuentes a divulgar información precisa sobre esas existencias por razones de seguridad nacional. UN وتمتنع الدول في كثير من الأحيان عن إعطاء معلومات دقيقة بشأن المخزونات بدواعي الأمن القومي.
    Las estructuras internas de los ministerios no tienen un presupuesto específico, por lo que no existe información precisa sobre los recursos financieros disponibles. UN وليس لدى الهياكل الداخلية المعنية في الوزارات ميزانية مخصصة لها. ولهذا السبب، لا توجد معلومات دقيقة بشأن الموارد المالية المتاحة.
    A este respecto, el Estado Parte observa que el autor no ha dado nunca información precisa sobre su detención ni sobre las circunstancias de su encarcelamiento, a pesar de que la Oficina Federal para los Refugiados lo invitó a hacerlo. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أن مقدم البلاغ لم يقدم قط معلومات دقيقة بشأن اعتقاله أو ظروف احتجازه، بالرغم من أن المكتب دعاه إلى القيام بذلك.
    La Comisión considera que, en el futuro, los informes financieros deberían incluir información precisa sobre las actividades de capacitación y explicar las razones por las que no se haya podido dar el visto bueno a las peticiones de los Estados Miembros. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إيراد معلومات دقيقة بشأن الأنشطة التدريبية في تقارير الأداء المستقبلية، مقترنة بالأسباب التي حالت دون الامتثال إيجابيا لطلبات الدول الأعضاء.
    Deberían mantener un banco de datos con información precisa sobre ejecuciones extrajudiciales, incluida la conclusión a que se llegue en cada caso, junto con el perfil de la víctima o la persona fallecida. UN وينبغي أن تدير مخزن بيانات يتضمن معلومات دقيقة بشأن التقارير التي تفيد بوقوع عمليات القتل خارج نطاق القانون، بما في ذلك الاستنتاجات المستخلصة في كل قضية إلى جانب وصف للضحية أو الشخص المتوفى.
    13. El Sr. Wieruszewski expresa su preocupación por el hecho de que no siempre se dispone de información precisa sobre la situación de los casos. UN 13 - السيد فيروسويسكي: أعرب عن القلق من أنه لا توجد في كل الأحوال معلومات دقيقة بشأن الوضع الراهن للقضايا.
    En un proyecto experimental ejecutado por la Fundación Tebtebba se aborda la falta de mecanismos para reunir información precisa sobre los pueblos indígenas. UN 38 - وتناول مشروع نموذجي نفذته مؤسسة تبتيبا عدم توفر معلومات دقيقة بشأن الشعوب الأصلية.
    Se recomienda a los participantes que se pongan en contacto con la embajada o consulado correspondiente con la mayor anticipación posible para obtener información precisa sobre la reglamentación y los plazos para la presentación de solicitudes. UN ويُنصَح المشاركون بالاتصال بإحدى السفارات أو القنصليات في أقرب وقت ممكن من أجل الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأنظمة السارية والمُهل المحدَّدة لتقديم الطلبات.
    Se recomienda a los participantes que se pongan en contacto con la embajada o el consulado correspondiente con la mayor antelación posible para obtener información precisa sobre la reglamentación y los plazos para la presentación de solicitudes. UN ويُنصَح المشاركون بالاتصال بإحدى السفارات أو القنصليات في أقرب وقت ممكن من أجل الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأنظمة السارية والمُهل المحدَّدة لتقديم الطلبات.
    Igualmente, es inconcebible que la Comisión no cuente con información exacta sobre los plazos y requerimientos financieros del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN فضلا عن ذلك، فمن غير المتصور أن تفتقر اللجنة إلى معلومات دقيقة بشأن الإطار الزمني والمتطلبات المالية للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة.
    2. Acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de producir información exacta sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Jenin por medio de un equipo de investigación y le pide que mantenga informado al Consejo de Seguridad; UN 2 - يرحب بمبادرة الأمين العام إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق، ويطلب إليه أن يبقي مجلس الأمن على علم بذلك؛
    2. Acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de producir información exacta sobre los acontecimientos ocurridos recientemente en el campamento de refugiados de Jenin por medio de un equipo de investigación y le pide que mantenga informado al Consejo de Seguridad; UN 2 - يرحب بمبادرة الأمين العام إلى استقاء معلومات دقيقة بشأن الأحداث الأخيرة في مخيم جنين للاجئين عن طريق فريق لتقصي الحقائق، ويطلب إليه أن يبقي مجلس الأمن على علم بذلك؛
    Sin embargo, no aporta datos precisos sobre los niveles de exportación, la finalidad de las exportaciones (para el uso permitido de que se trate) ni los Estados importadores. UN ومع ذلك فإنها لا تقدم حالياً معلومات دقيقة بشأن مستويات الصادرات، والغرض من الصادرات (لأي من الاستخدامات المسموح بها) والدول المستوردة.
    En vista de este hecho y otros similares, el Sr. Jakić reiteró la importancia de establecer centros de información en lugares donde los ciudadanos puedan tener acceso a información precisa acerca de las actuaciones del Tribunal. UN ونظرا لذلك ولأحداث مماثلة، كرر السيد ياكيتش التأكيد على أهمية إقامة مراكز المعلومات حيث يمكن لعامة الناس الإطلاع على معلومات دقيقة بشأن جلسات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La escasez de las decisiones judiciales en materia de violencia conyugal no permite actualmente facilitar informaciones precisas sobre la amplitud del fenómeno. UN ولا تمكن ندرة القرارات القضائية بشأن العنف الزوجي، في الوقت الحالي، من تقديم معلومات دقيقة بشأن نطاق هذه الظاهرة.
    La Junta considera que las entidades de las Naciones Unidas deberían adoptar las medidas siguientes para contar con información exacta en relación con los bienes fungibles y no fungibles: UN 47 - ويرى المجلس أن كيانات الأمم المتحدة ينبغي أن تفرض التدابير التالية لضمان توافر معلومات دقيقة بشأن الممتلكات المستهلكة والممتلكات غير المستهلكة:
    52. La Comisión Consultiva pidió información precisa con respecto a los recursos de los fondos fiduciarios. UN ٥٢ - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات دقيقة بشأن موارد الصناديق الاستئمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus