Por otra parte, la Secretaría debe esforzarse en proporcionar información correcta y tener en cuenta las observaciones de los Estados Miembros. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن تبذل اﻷمانة العامة قصارى جهدها لتقديم معلومات صحيحة وأن تراعي تعليقات الدول اﻷعضاء. |
El Estado Miembro había suministrado la información correcta pero su Banco remitente había transmitido un número de cuenta equivocado. | UN | لقد قدمت الدولة العضو معلومات صحيحة بيد أن المصرف الذي أرسل المبلغ قدم رقم حساب غير صحيح. |
Por consiguiente, la Comisión consideró importante que se revisaran la presentación del Registro y las modalidades de recopilación de información precisa. | UN | وعليه فإن اللجنة اعتبرت أن من اﻷهمية بمكان استعراض التصميم العام للسجل وأشكاله المتنوعة قصد الحصول على معلومات صحيحة. |
Suministro de información precisa sobre los estimulantes de tipo anfetamínico | UN | تقديم معلومات صحيحة عن المنشطات الأمفيتامينية |
Tras haber sido informado de la comunicación de la Embajada, el autor escribió a la Junta e insistió en que había dado información veraz y que no tenía conocimiento de que los documentos fuesen falsos. | UN | وبعد إبلاغه برسالة السفارة، كتب مقدم البلاغ إلى المجلس رسالة يؤكد فيها أنه قدم معلومات صحيحة وأنه لم يكن يعرف أن الوثائق غير صحيحة. |
A fin de que la función de evaluación apoye la gestión orientada al logro de resultados es preciso conciliar los requisitos técnicos, los plazos y las realidades prácticas y, al mismo tiempo, proporcionar información válida y fiable. | UN | وكي تدعم وظيفة التقييم الإدارة القائمة على النتائج، يتعين تحقيق التوازن بين المتطلبات التقنية والزمنية من جهة، وحقائق الواقع من الجهة الأخرى، مع الحرص في الوقت نفسه على توفير معلومات صحيحة وموثوقة. |
El servicio de transmisión de mensajes entre miembros de las familias del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), también contribuye al logro del objetivo de comunicar información correcta sobre la situación. | UN | وتستخدم أيضا دائرة نقل الرسائل فيما بين أفراد الأسر التابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية لدعم هدف تقديم معلومات صحيحة. |
La educación sexual no promueve la promiscuidad sexual, sino que proporciona información correcta para que los jóvenes puedan tomar decisiones con conocimientos de causa. | UN | إن التثقيف الجنسي لا يشجع الإباحية الجنسية بل يوفر معلومات صحيحة تساعد الشباب على اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Como mínimo, debería transmitir una información correcta. | UN | وينبغي لها على الأقل أن تنقل معلومات صحيحة. |
La legislación solo es eficaz si se basa en información correcta. | UN | ولن يكون التشريع فعالاً إلاّ إذا كان يستند إلى معلومات صحيحة. |
Asegúrate de que pones tu nombre, información correcta, y tu número de asiento... | Open Subtitles | تأكدو من وضعِ اساميكم معلومات صحيحة و أرقام مقاعدكم |
Fue preciso asegurarse de que los mecanismos de intercambio de datos proporcionaran la información correcta, oportuna y exacta a nivel adecuado y en la forma más eficaz en función de los costos. | UN | وكان يتعين ضمان أن توفر آليات تبادل البيانات معلومات صحيحة ودقيقة في موعدها وعلى المستوى المناسب وبأكثر الطرق فعالية من حيث التكاليف. |
El Estado facilitará información precisa sobre las principales características demográficas de su población, tales como: | UN | ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن الخصائص الديموغرافية الرئيسية لسكانها، مثل: |
El Estado proporcionará información precisa sobre el nivel de vida de cada segmento de la población, en particular: | UN | ينبغي أن توفر الدولة المقدمة للتقرير معلومات صحيحة عن مستوى معيشة كل شريحة من السكان، بما في ذلك: |
Suministro de información precisa sobre los estimulantes de | UN | تقديم معلومات صحيحة عن المنشّطات الأمفيتامينية |
Los gobiernos tienen la obligación primordial de contrarrestar la propagación de ese material dañino dando a conocer información veraz sobre los estimulantes de tipo anfetamínico a través de las formas modernas de tecnología de la información, como Internet. | UN | وتقع على عاتق الحكومات المسؤولية الرئيسية في مواجهة التأثيرات الخبيثة للعقاقير، وذلك عن طريق الاستخدام الإيجابي لتكنولوجيا المعلومات، مثل الإنترنت، لتوفير معلومات صحيحة عن المنشّطات الأمفيتامينية. |
El país continuará trabajando para que se respeten los derechos de la población de recibir información veraz y oportuna, y que se garantice la integridad y la honra de las personas que son agredidas a diario por ciertos medios de comunicación. | UN | وستواصل البلاد عملها كي تُحترَم حقوق السكان في تلقي معلومات صحيحة ومناسبة، وتُكفل نزاهة وشرف الأشخاص الذين تهاجمهم بعض وسائط الإعلام يومياً. |
A fin de que la función de evaluación apoye la gestión orientada al logro de resultados es preciso lograr un equilibrio entre los requisitos técnicos, los plazos y las realidades prácticas, y, al mismo tiempo, proporcionar información válida y fiable. | UN | وكي تدعم وظيفة التقييم الإدارة القائمة على النتائج، يتعين تحقيق التوازن بين المتطلبات التقنية والزمنية من جهة وحقائق الواقع العملي من جهة أخرى، مع الحرص في الوقت نفسه على توفير معلومات صحيحة وموثوقة. |
La evaluación sirve para proporcionar información válida, fiable y útil sobre los efectos deseados y no deseados de las actividades que realiza el PNUD para promover el desarrollo humano. | UN | 1 - الغرض من التقييم هو إتاحة معلومات صحيحة وموثوقة ومفيدة بشأن الآثار المقصودة وغير المقصودة لتدخلات البرنامج الإنمائي الرامية إلى تعزيز التنمية البشرية. |
El desistimiento del autor no fue producto de un accidente judicial, sino de una manifestación voluntaria de aquel, por lo que no está transmitiendo al Comité información verídica. | UN | ولم يكن سحبه دعواه قضاءً وقدَراً، وإنما اختياراً واعياً. إذن، فهو لم يقدم إلى اللجنة معلومات صحيحة. |
También en esa esfera, se debe dar a los Estados Miembros información adecuada. | UN | وفي هذا المجال أيضاً قال إنه يجب إعطاء الدول الأعضاء معلومات صحيحة. |
Existe la urgente necesidad de generar información fidedigna sobre la situación económica y de seguridad en Timor Oriental y divulgarla entre los timorenses orientales refugiados y en Timor Occidental. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى توفر معلومات صحيحة عن الظروف الأمنية والاقتصادية في تيمور الشرقية لنشرها في أوساط لاجئي تيمور الشرقية وفي تيمور الغربية. |
b) tenga motivos razonables para creer que la información facilitada por el cargador es inexacta, en cuyo caso podrá insertar una cláusula indicando lo que razonablemente entienda por información exacta. | UN | (ب) كانت لدى الناقل أسباب وجيهة للاعتقاد بأن المعلومات التي قدّمها الشاحن غير صحيحة، ويجوز له في هذه الحالة أن يدرج بندا يورد فيه ما يعتبره، في حدود المعقول، معلومات صحيحة. |