Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esa recomendación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت استجابة لتلك التوصية. |
El Japón solicitó información sobre las medidas adoptadas para favorecer la participación de la mujer en la sociedad. | UN | وطلبت اليابان معلومات عن التدابير التي اتخذت لإحراز تقدم في مجال مشاركة المرأة في المجتمع. |
Sírvanse asimismo facilitar información sobre las medidas adoptadas para prohibir la violación en el matrimonio. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع الاغتصاب في إطار الزواج. |
Deseaban recibir información sobre las medidas adoptadas para sensibilizar a la policía a los problemas relacionados con los derechos humanos y evitar que se dieran palizas a los detenidos. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في تلقي معلومات عن التدابير التي اتخذت لتوعية الشرطة بمشاكل حقوق الانسان ومنع ضرب المحتجزين. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas tomadas para corregir esta situación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمعالجة هذا الوضع. |
También celebró la promoción de los derechos de la mujer y pidió información sobre las medidas adoptadas en este sentido. | UN | ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد. |
También celebró la promoción de los derechos de la mujer y pidió información sobre las medidas adoptadas en este sentido. | UN | ورحبت أيضاً بتعزيز حقوق المرأة وطلبت معلومات عن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد. |
Sírvase asimismo proporcionar información sobre las medidas adoptadas para hacer frente a la discriminación y estigmatización de las mujeres infectadas por el VIH/SIDA. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت للتصدي للتمييز وإلحاق الوصمة بالنساء المصابات بهذا المرض. |
Se debe solicitar información sobre las medidas adoptadas para garantizar que las iniciativas actuales y las reformas en curso aborden las causas de la impunidad y las erradiquen. | UN | وينبغي طلب معلومات عن التدابير التي اتخذت لضمان معالجة الإفلات من العقاب عن طريق المبادرات الحالية والإصلاحات الجارية. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para prohibir el requisito de la prueba de embarazo como condición para obtener o mantener un empleo. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لحظر اشتراط خضوع المرأة لاختبار الحمل للحصول على عمل أو الاحتفاظ به. |
Asimismo, proporcionen información sobre las medidas adoptadas para luchar contra el trabajo forzoso, el hostigamiento sexual y la pobreza extrema. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمكافحة العمل القسري، والتحرش الجنسي، والفقر المدقع. |
Sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para que la definición de discriminación incorpore las formas directas e indirectas de discriminación por motivos de sexo en consonancia con el artículo 1 de la Convención. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لكفالة أن يشمل تعريف التمييز الأشكال المباشرة وغير المباشرة للتمييز على أساس نوع الجنس على نحو يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية. |
Quisiera, además, que se le diera información sobre las medidas adoptadas contra el llamado Frente Revolucionario Armado del Pueblo Haitiano y que se le indicara si se ha establecido alguna institución civil facultada para promover el orden público. | UN | وتمنى أيضا الحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذت ضد ما يعرف بالجبهة الثورية المسلحة للشعب الهاييتي؛ وعما إذا كانت قد أنشئت أي مؤسسة مدنية قادرة على تعزيز سيادة القانون والنظام. |
Se pidió al Gobierno que facilitara información sobre las medidas adoptadas para garantizar la aplicación del Convenio en lo que respecta a los empleos no protegidos por la Disposición Laboral. | UN | وقد طلب من الحكومة أن تقدم معلومات عن التدابير التي اتخذت لكفالة تطبيق الاتفاقية في فيما يتعلق بجوانب العمل التي لا يغطيها الإعلان. |
Tenga a bien suministrar información sobre las medidas adoptadas para fortalecer los servicios de salud mental y asesoramiento a fin de que sean accesibles para todos los adolescentes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتعزيز خدمات الصحة النفسية والإرشاد النفسي بما يضمن انتفاع جميع المراهقات بها. |
Facilítese también información sobre las medidas adoptadas para prevenir la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. | UN | ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
P30. En lo concerniente al artículo 68 de la Convención, sírvanse facilitar información sobre las medidas adoptadas para impedir los movimientos ilegales o clandestinos a los trabajadores migratorios, particularmente mediante la trata organizada de personas. | UN | السؤال 30- وفي ضوء المادة 68 من الاتفاقية، يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع تنقل العمال بصورة غير مشروعة أو سرية، بما في ذلك عن طريق الاتجار المنظم. |
Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para cambiar los patrones sociales y culturales que conducen a estereotipos de género o que refuerzan la idea de la inferioridad de la mujer. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى الأفكار النمطية القائمة على نوع الجنس أو إلى تعزيز فكرة أن المرأة أدنى مرتبة من الرجل. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para impedir el desplazamiento ilegal o clandestino de trabajadores migratorios, en particular mediante la introducción ilegal y la trata organizadas. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لمنع عمليات تنقل العمال المهاجرين بصورة غير مشروعة أو سرية، بما في ذلك عن طريق التهريب والاتجار المنظمين. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas tomadas para corregir esta situación. | UN | فيرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت لعلاج هذه الحالة. |
[D1]: No se ha facilitado información sobre las medidas emprendidas con el fin de ofrecer soluciones duraderas para los desplazados, incluido su retorno libremente consentido en total seguridad. | UN | [دال1]: لم تقدم أية معلومات عن التدابير التي اتخذت لإيجاد حلول دائمة للمشردين، بما في ذلك مسألة عودتهم الطوعية والآمنة. |