Una vez finalizado el estudio, la oradora espera proporcionar información sobre las medidas concretas que han de adoptarse. | UN | وعندما تتم هذه الدراسة يؤمل تقديم معلومات عن التدابير الملموسة التي تم اتخاذها. |
Lamenta la falta de información sobre las medidas concretas adoptadas para prevenir la discriminación en el ámbito de la salud. | UN | وتأسف لعدم وجود معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لمنع التمييز في مجال الصحة. |
A ese respecto pidió información sobre las medidas concretas que se habían adoptado para aplicar dicha ley. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجزائر معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها البرازيل فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون. |
Teniendo en cuenta que no hay mujeres en el poder legislativo del Estado parte, sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas o previstas por el Estado parte para garantizar la representación política de la mujer en este órgano, por ejemplo a través de cuotas. | UN | ونظرا إلى أنه لا توجد نساء في الهيئة التشريعية للدولة الطرف، يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها و/أو التي تتوخاها الدولة الطرف لكفالة التمثيل السياسي للمرأة في تلك الهيئة، بما في ذلك من خلال الحصص. |
155. En el párrafo 41 de su resolución 66/237, la Asamblea General solicitó al Secretario General que presentara información acerca de las medidas concretas que se hubieran adoptado para asegurar la rendición de cuentas en los casos en que las decisiones impugnadas hubieran dado lugar a fallos que otorgaran indemnizaciones al personal. | UN | 155 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 41 من قرارها 66/237، أن يقدم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لإنفاذ المساءلة حيثما نجم عن القرارات المطعون فيها منح تعويضات للموظفين. |
Lamenta la falta de información sobre medidas concretas adoptadas para prevenir la discriminación en el ámbito de la salud. | UN | وتأسف لعدم وجود معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لمنع التمييز في مجال الصحة. |
A ese respecto pidió información sobre las medidas concretas que se habían adoptado para aplicar dicha ley. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجزائر معلومات عن التدابير الملموسة التي اعتمدتها البرازيل فيما يتعلق بتنفيذ هذا القانون. |
Kazajstán solicitó más información sobre las medidas concretas adoptadas en relación con el derecho a un medio ambiente sano y seguro. | UN | وطلبت كازاخستان معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة بشأن الحق في توفير بيئة صحية وآمنة. |
Debe proporcionar también información sobre casos específicos de tortura y maltrato de detenidos, en especial nacionales y extranjeros, incluida información sobre las medidas concretas tomadas por el Estado Parte. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات عن حالات محددة تتعلق بتعذيب وإساءة معاملة محتجزين، ولا سيما الرعايا الأجانب، بما في ذلك معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف. |
Debería proporcionar también información sobre casos específicos de tortura y maltrato de detenidos, en especial extranjeros, incluida información sobre las medidas concretas tomadas por el Estado parte. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات عن حالات محددة تتعلق بتعذيب وإساءة معاملة محتجزين، ولا سيما الرعايا الأجانب، بما في ذلك معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الدولة الطرف. |
El Brasil pidió información sobre las medidas concretas para promover y proteger los derechos del niño y la mujer, eliminar todas las formas de discriminación, prevenir y combatir la tortura y tratar de resolver el problema de los refugiados. | UN | وطلبت البرازيل معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذت لتعزيز وحماية حقوق الطفل والمرأة، والقضاء على جميع أشكال التمييز، ومنع التعذيب ومكافحته، ومعالجة مسألة اللاجئين. |
El Estado parte debe facilitar información sobre las medidas concretas que haya adoptado en relación con los casos indicados y las penas que se hayan impuesto al respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة فيما يتعلق بالحالات المشار إليها أعلاه والعقوبات التي فُرضت في هذا الصدد. |
El Estado parte debe facilitar información sobre las medidas concretas que haya adoptado en relación con los casos indicados y las penas que se hayan impuesto al respecto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة فيما يتعلق بالحالات المشار إليها أعلاه والعقوبات التي فُرضت في هذا الصدد. |
Facilítese información sobre las medidas concretas adoptadas o previstas para subsanar la desigualdad en la remuneración y la segregación ocupacional en los sectores público y privado, y promover el acceso de las mujeres a puestos de adopción de decisiones. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة المُتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة الفجوة في الأجور بصورة فعالة والتمييز المهني في القطاعين العام والخاص، وتحقيق استفادة المرأة من وظائف اتخاذ القرار. |
Además, sírvanse proporcionar información sobre las medidas concretas adoptadas para promover la representación de la mujer en puestos de responsabilidad en el servicio exterior, entre otros los de embajador y jefe de misión en el extranjero. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير الملموسة لترقية المرأة إلى المناصب العليا في السلك الدبلوماسي، مثلاً بصفتهن سفيرات ورئيسات بعثات إلى الخارج. |
1. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas concretas adoptadas para: | UN | 1- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة المُتخذة من أجل: |
También sería de utilidad disponer de información sobre las medidas concretas para hacer que se cumplan las disposiciones de la Ley y sobre la participación de la mujer en la educación superior en función del porcentaje de mujeres conferenciantes y profesoras y las disciplinas escogidas. | UN | وقال إنه سوف يكون من المفيد أيضاً الحصول على معلومات عن التدابير الملموسة لإنفاذ أحكام القانون وعن مشاركة المرأة في التعليم العالي، من حيث نسبة النساء بين المحاضرين والأساتذة ومجالات الدراسة المختارة. |
13. Sírvanse facilitar información sobre las medidas concretas adoptadas por el Comité nacional de violencia doméstica para alcanzar sus principales objetivos, enumerados en el párrafo 46 del informe. | UN | 13- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذتها اللجنة الوطنية المعنية بالعنف المنزلي لتحقيق أهدافها الرئيسية المعروضة في الفقرة 46 من التقرير. |
Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas para modificar la imagen estereotipada de la mujer en los medios de difusión y los planes de estudio y el material pedagógico, que limitan el papel de las mujeres en la esfera pública (CRC/C/BHR/CO/2-3, párrs. 61 y 62). | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذت لتعديل الصور النمطية للمرأة، في وسائل الإعلام وفي المناهج والمواد التعليمية، والتي تحد من دور المرأة في المجال العام (CRC/C/BHR/CO/2-3 ، الفقرتان 61 و62). |
Teniendo en cuenta que no hay mujeres en el poder legislativo del Estado parte, sírvanse proporcionar información sobre las medidas específicas adoptadas o previstas por el Estado parte para garantizar la representación política de la mujer en este órgano, por ejemplo a través de cuotas. | UN | بناء على عدم وجود أي امرأة في المجلس التشريعي للدولة الطرف، نرجو تقديم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة و/أو التي ستتخذها الدول الطرف لضمان التمثيل السياسي للمرأة في هذا المجلس التشريعي، بما فيها عبر نظام الحصة (الكوتا). |
155. En el párrafo 41 de su resolución 66/237, la Asamblea General solicitó al Secretario General que presentara información acerca de las medidas concretas que se hubieran adoptado para asegurar la rendición de cuentas en los casos en que las decisiones impugnadas hubieran dado lugar a fallos que otorgaran indemnizaciones al personal. | UN | 155 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 41 من قرارها 66/237، أن يقدم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لإنفاذ المساءلة في الحالات التي ينجم عن القرارات المطعون فيها منح تعويضات للموظفين. |
Solicitó información sobre medidas concretas para afrontar esos problemas. | UN | وطلبت جمهورية إيران الإسلامية معلومات عن التدابير الملموسة التي اتخذت لمعالجة هذه القضايا. |