"معلومات عن الجهود المبذولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información sobre los esfuerzos realizados
        
    • información sobre las medidas adoptadas
        
    • información sobre las iniciativas emprendidas
        
    • información sobre las medidas tomadas
        
    • información sobre las actividades realizadas
        
    • información sobre los esfuerzos por
        
    • informaron sobre las medidas adoptadas
        
    • información sobre las gestiones realizadas
        
    • información sobre las iniciativas adoptadas
        
    • información sobre las iniciativas encaminadas
        
    • información sobre los esfuerzos que
        
    • información sobre los esfuerzos encaminados
        
    La Comisión Consultiva solicitó información sobre los esfuerzos realizados para aplicar la resolución antes mencionada. UN 17 - وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ القرار المذكور أعلاه.
    Aporten información sobre los esfuerzos realizados para divulgar la Ley de 2007 relativa a la lucha contra el VIH/SIDA y la protección de las personas que viven con VIH/SIDA, y acerca de las medidas adoptadas para asegurar su aplicación en el Estado parte. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لنشر القانون الصادر في عام 2007 المتعلق بمكافحة الإيدز والعدوى بفيروسه وحماية المصابين بهذا الفيروس، وعن التدابير المتخذة لضمان تنفيذه في الدولة الطرف.
    Sírvase asimismo dar información sobre las medidas adoptadas para impartir capacitación sobre la igualdad entre los géneros a los miembros del poder judicial. UN يُرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتقديم تدريب بشأن المساواة بين الجنسين لأعضاء الجهاز القضائي.
    Sírvanse precisar la edad mínima para contraer matrimonio y facilitar información sobre las medidas adoptadas para combatir este problema. UN يرجى بيان السن الدنيا للزواج وتقديم معلومات عن الجهود المبذولة لحل هذه المشكلة.
    63. Chipre solicitó información sobre las iniciativas emprendidas para lograr en la práctica la igualdad entre hombres y mujeres. UN 63- والتمست قبرص معلومات عن الجهود المبذولة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة من الناحية العملية.
    Sin embargo, se observó que faltaba información sobre las medidas tomadas para asegurar la aplicación de la Ley. UN غير أنها تلاحظ غياب معلومات عن الجهود المبذولة لضمان تنفيذ هذا القانون.
    En el presente informe se ofrece información sobre las actividades realizadas al respecto. UN 2 - ويقدم هذاالتقرير معلومات عن الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    La Junta facilitó información sobre los esfuerzos realizados durante el último trienio para dar solución al tradicional desequilibrio geográfico en la asignación de subvenciones, en particular el aumento de la proporción de las subvenciones asignadas a proyectos en África, Asia y Europa oriental como consecuencia de la labor de divulgación iniciada por la secretaría. UN وقدم المجلس معلومات عن الجهود المبذولة خلال السنوات الثلاث الماضية لمعالجة الاختلال الجغرافي الأصلي فيما يتعلق بتخصيص المنح، ولا سيما زيادة حصة المنح المخصصة للمشاريع الموجودة في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية بعد أعمال التوعية التي بدأتها الأمانة.
    :: La segunda suministra información sobre los esfuerzos realizados de conformidad con los dieciséis (16) artículos de fondo de la Convención. UN الجزء الثاني، ويُقدّم معلومات عن الجهود المبذولة وفقاً للمواد الإجرائية الست عشرة (16) المدرجة في الاتفاقية.
    Además de medir el número de países, el indicador también exige información sobre los esfuerzos realizados para la rehabilitación de barrios marginales y la prevención de su formación. UN ) بالإضافة إلى قياس عدد البلدان، يحتاج المؤشر أيضاً إلى معلومات عن الجهود المبذولة لتحسين الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها.
    Incluyan también información sobre los esfuerzos realizados para sensibilizar a la población acerca de la importancia de la educación de las niñas, lograr un acceso equitativo de estas a la educación, mejorar la matrícula escolar y las tasas de alfabetización de las niñas y las jóvenes, especialmente en las zonas rurales, entre otras cosas mediante la obligatoriedad de la enseñanza básica y medidas de discriminación positiva. UN ويرجى كذلك إدراج معلومات عن الجهود المبذولة للتوعية بأهمية تعليم الفتيات قصد ضمان تساوي الفرص في وصولهن إلى التعليم وتحسين نسب الالتحاق بالتعليم والإلمام بالقراءة والكتابة لدى الفتيات والشابات، ولا سيما في المناطق الريفية، بما في ذلك من خلال جعل التعليم الابتدائي إلزامياً ولاعتماد إجراءات إيجابية.
    Pidió información sobre las medidas adoptadas para difundir una cultura de derechos humanos a través de las escuelas y para capacitar al personal gubernamental, judicial y de seguridad. UN وطلب المغرب معلومات عن الجهود المبذولة لنشر ثقافة حقوق الإنسان عن طريق التعليم المدرسي، ومعلومات عن التدريب المقدم للعاملين في الحكومة والجهاز القضائي وأجهزة الأمن.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país proporcionó información sobre las medidas adoptadas para armonizar la legislación de Turkmenistán con sus obligaciones internacionales dimanantes de tratados. UN وقدم فريق الأمم المتحدة القطري معلومات عن الجهود المبذولة لمواءمة تشريعات تركمانستان مع التزاماتها في إطار المعاهدات الدولية.
    e) Incluyan en los informes periódicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer información sobre las medidas adoptadas para aplicar las Estrategias y Medidas Prácticas Modelo Actualizadas; UN (ﻫ) إدراج معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ الصيغة المحدّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية في التقارير الدورية المقدمة للجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    Sírvanse facilitar información sobre las iniciativas emprendidas para aumentar la accesibilidad a esos servicios, sobre los programas de prevención del VIH/SIDA y sobre el tratamiento de las mujeres infectadas con el VIH/SIDA, en particular las mujeres embarazadas. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لزيادة الحصول على هذه الخدمات، وعن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعن خدمات علاج النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما الحوامل.
    Faciliten información sobre las iniciativas emprendidas para aumentar la accesibilidad a esos servicios, sobre los programas de prevención del VIH/SIDA y sobre el tratamiento de las mujeres que viven con el VIH/SIDA, en particular las mujeres embarazadas. UN ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتوسيع نطاق الحصول هذه الخدمات، وعن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز ومعالجة النساء المتعايشات معه، وخصوصا النساء الحوامل.
    Preocupa asimismo al Comité la explotación de las prostitutas, en especial las niñas de la calle de corta edad, y la falta de información sobre las medidas tomadas para combatir este fenómeno. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من جراء استغلال البغايا، لا سيما فتيات الشوارع الصغيرات، والافتقار إلى معلومات عن الجهود المبذولة لمكافحة هذه الظاهرة.
    En el presente informe se ofrece información sobre las actividades realizadas al respecto. UN 2 - ويقدم هذا التقرير معلومات عن الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    56. La Sra. Neubauer dice que desearía recibir información sobre los esfuerzos por cumplir con recomendaciones anteriores del Comité respecto de la adopción de medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres en puestos de responsabilidad, en particular en la vida política y académica. UN 56- السيدة نيوبوويير: قالت إنها ترحب بأي معلومات عن الجهود المبذولة للامتثال للتوصيات السابقة من اللجنة، فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار، وبوجه خاص في الحياة السياسية والأكاديمية.
    Varias delegaciones informaron sobre las medidas adoptadas a nivel nacional para reducir las infecciones por el VIH, en particular entre los jóvenes, e instaron al UNICEF a que prestara más apoyo a los esfuerzos regionales, especialmente para la prevención del VIH, el acceso universal a los tratamientos contra el SIDA, la reducción del costo de los medicamentos y las labores de educación para luchar contra la estigmatización y la discriminación. UN 52 - وقدمت عدة وفود معلومات عن الجهود المبذولة على الصعيد الوطني للحد من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما في أوساط الشباب، وحثت اليونيسيف على زيادة دعم الجهود الإقليمية، بما فيها تلك الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتعميم إمكانية الاستفادة من علاج الإيدز على الجميع وخفض تكاليف الأدوية، والجهود التثقيفية المبذولة لمكافحة الوصم والتمييز.
    Sírvase facilitar información sobre las gestiones realizadas para enmendar la ley, el número de denuncias relativas a la violencia contra la mujer recibidas por la Dirección Nacional de Género 2005-2007, el número de denuncias presentadas a los tribunales y el número de sentencias judiciales ejecutadas. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة من أجل تعديل القانون، وعدد الشكاوى المتعلقة بالعنف ضد المرأة التي تلقتها الإدارة الوطنية للشؤون الجنسانية أثناء الفترة 2005-2007، وعدد الشكاوى التي قُدمت للمحاكم وعدد الأحكام التي أصدرتها المحاكم.
    Sírvanse facilitar información sobre las iniciativas adoptadas para sistematizar e institucionalizar la reunión, el análisis y la difusión de datos exhaustivos sobre la violencia doméstica, desglosados por edad, sexo, nacionalidad, grupo étnico y tipo de violencia. UN ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة من أجل الأخذ بالأسلوب المنهجي والمؤسسي في عمليات جمع وتحليل ونشر البيانات الشاملة بشأن العُنف الأُسري، مبوّبة على أساس العمر والجنس والجنسية والجماعة الإثنية وأنماط العنف.
    Sírvase proporcionar información sobre las iniciativas encaminadas a poner en práctica medidas especiales de carácter temporal para acelerar la igualdad de facto entre hombres y mujeres, de conformidad con la recomendación general 25 del Comité. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لتنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، وفقا للتوصية العامة 25 للجنة.
    Sírvase proporcionar información sobre los esfuerzos que se están realizando para combatir esos aspectos discriminatorios que subsisten en la legislación y el ordenamiento jurídico de Haití. UN يُرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة لمكافحة هذه الجوانب التمييزية التي لا تزال في التشريع والنظام القانوني بهايتي.
    Sírvanse facilitar información sobre los esfuerzos encaminados a adoptar un programa general coordinado a gran escala para luchar contra la aceptación generalizada de los papeles estereotipados de los hombres y las mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات عن الجهود المبذولة تجاه اعتماد برنامج كبير الحجم وشامل ومنسق لمكافحة القبول الواسع النطاق للقوالب النمطية المتعلقة بأدوار الرجال والنساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus