"معلومات عن الحالة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información sobre la situación en
        
    • acerca de la situación económica de
        
    • información sobre la situación reinante en
        
    En la nota verbal se ofrecía información sobre la situación en Timor Oriental. UN وتضمنت المذكرة الشفوية معلومات عن الحالة في تيمور الشرقية.
    Se señaló en este sentido que existía una notable discrepancia entre la información sobre la situación en Nigeria que figuraba en el informe y la facilitada por fuentes no gubernamentales fiables. UN وأشاروا في هذا السياق إلى وجود فرق شاسع بين ما يتضمنه التقرير من معلومات عن الحالة في نيجيريا وبين المعلومات المقدمة من مصادر غير حكومية موثوق بها.
    Se señaló en este sentido que existía una notable discrepancia entre la información sobre la situación en Nigeria que figuraba en el informe y la facilitada por fuentes no gubernamentales fiables. UN وأشاروا في هذا السياق إلى وجود فرق شاسع بين ما يتضمنه التقرير من معلومات عن الحالة في نيجيريا وبين المعلومات المقدمة من مصادر غير حكومية موثوق بها.
    La Secretaría informó a la Comisión acerca de la situación económica de las Comoras. UN 126 - وقدمت الأمانة العامة إلى اللجنة معلومات عن الحالة في جزر القمر.
    d) Subrayando que en el contexto de la repatriación voluntaria los países de asilo tienen la responsabilidad de proteger a los refugiados de las amenazas y el hostigamiento procedentes de cualesquiera grupos o personas que pudieran obstaculizar su acceso a la información sobre la situación reinante en el país de origen o trabar el ejercicio de su libre voluntad con respecto al derecho al regreso; UN (د) تشدد على أنه، في سياق الإعادة الطوعية إلى الوطن، تقع على بلدان اللجوء مسؤولية حماية اللاجئين من التهديدات والمضايقة، بما في ذلك ما يصدر منها عن أية جماعات أو أي أفراد قد يعملون على منعهم من الاطِّلاع على معلومات عن الحالة في أوطانهم أو قد يحولون دون ممارستهم إرادتهم الحرة في ما يتعلق بحقهم في العودة؛
    27. Fuentes no gubernamentales también suministraron al Relator Especial información sobre la situación en partes del país que no pudo visitar. UN 27- كما وفرت مصادر غير حكومية للمقرر الخاص معلومات عن الحالة في أنحاء من البلد لم يتمكن من زيارتها.
    Agradecería que se le facilitara información sobre la situación en todo el país, por lo que respecta no sólo a la legislación sino también a la práctica real. UN وقال إنه يود لو تقدم له معلومات عن الحالة في عموم البلاد، ليس فقط من الناحية التشريعية، لكن أيضا من حيث الممارسة على أرض الواقع.
    Para ello será necesario recabar información sobre la situación en la región oriental del Chad a fin de comprender plenamente los desafíos en materia de seguridad y protección a que se enfrentaría una presencia multidimensional de las Naciones Unidas. UN وسيتطلب ذلك جمع معلومات عن الحالة في شرق تشاد للتوصل إلى فهم تام للتحديات الأمنية والتحديات المتعلقة بالحماية التي سوف يواجهها وجود متعدد الأبعاد للأمم المتحدة في المنطقة.
    Este memorando tiene por objeto proporcionar información sobre la situación en Myanmar y se centra en las esferas mencionadas en la resolución y en las que se han efectuado numerosos cambios positivos. UN ويجري تعميم هذه المذكّرة لتوفير معلومات عن الحالة في ميانمار مع التركيز على المجالات التي تناولها القرار والتي حدث فيها الكثير من التغيّرات الإيجابية.
    Como parte de sus actividades, los Centros y los Servicios de Información de las Naciones Unidas difundieron información sobre la situación en el Oriente Medio en general y sobre Palestina en particular. UN 88 - وكجزء من أنشطتها المعتادة، نشرت مراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام معلومات عن الحالة في الشرق الأوسط عموما، وعن فلسطين خصوصا.
    El Gobierno proporcionó información sobre la situación en los bateyes, que incluía proyectos de renovación y las condiciones laborales en el sector de la caña de azúcar. UN وقدمت الحكومة معلومات عن الحالة في الباتيات، بما في ذلك مشاريع التجديد وظروف العمل في صناعة قصب السكر(90).
    La Fiscalía ha recopilado información sobre la situación en Honduras de múltiples fuentes, entre otras la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) y organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales. UN وجمع المكتب معلومات عن الحالة في هندوراس من مصادر متعددة، بما في ذلك من لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، ومفوضية حقوق الإنسان، وكذلك من المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    La Comisión realizó visitas de cortesía a miembros del Gobierno y otros altos funcionarios de la Asamblea Nacional y la administración, y recogió información sobre la situación en Burundi, así como información de carácter general relacionada con su mandato, en reuniones que mantuvo con representantes de distintos sectores de la vida pública de Burundi. UN ١٧ - وقامت اللجنة بزيارات مجاملة ﻷعضاء الحكومة وغيرهم من كبار المسؤولين في الجمعية الوطنية والجهاز اﻹداري، وجمعت معلومات عن الحالة في بوروندي، فضلا عن معلومات أساسية أخرى ذات صلة بولايتها، وذلك خلال لقاءاتها بممثلي مختلف قطاعات الحياة العامة في بوروندي.
    información sobre la situación en KOSOVO Y SOBRE LAS MEDIDAS ADOPTADAS POR LA ORGANIZACIÓN PARA LA SEGURIDAD Y LA COOPERACIÓN EN EUROPA, PRESENTADA DE CONFORMIDAD CON LOS PÁRRAFOS 13 Y 16 DE LA RESOLUCIÓN 1160 (1998) UN معلومات عن الحالة في كوسوفو وعن التدابير التي اتخذتها منظمة اﻷمـن والتعــاون في أوروبا مقدمة عمـلا بأحكـام الفقرتيــن ١٣ و ١٦ من قــرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(
    información sobre la situación en Kosovo y medidas adoptadas por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, presentado de conformidad con los párrafos 13 y 16 UN معلومات عن الحالة في كوســوفو وعــن التدابير التي اتخذتهــا منظمــة اﻷمـن والتعاون في أوروبا، مقدمة عملا بالفقرتين ١٣ و ١٦ من قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(
    información sobre la situación en Kosovo y medidas adoptadas por la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, presentadas de conformidad con los párrafos 13 a 16 de la resolución 1160 (1998) UN معلومات عن الحالة في كوسوفو وعن التدابير التي اتخذتها منظمة اﻷمن والتعــاون في أوروبا، مقدمــة عملا بالفقرتين ١٣ و ١٦ من قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(
    Figura información sobre la situación en la zona de cometido de la MONUP durante el período en examen en los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad de fechas 12 de octubre de 1999 (S/1999/1051), 31 de diciembre de 1999 (S/1999/1302), 11 de abril de 2000 (S/2000/305) y 3 de julio de 2000 (S/2000/647). UN 6 - وترد معلومات عن الحالة في منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا خلال الفترة قيد الاستعراض في تقارير الأمين العام إلى مجلس الأمن المؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999 (S/1999/1051) و 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 ((S/1999/1302 و 11 نيسان/أبريل 2000 (S/2000/305) و 3 تموز/يوليه 2000 (S/2000/647).
    La Secretaría informó a la Comisión acerca de la situación económica de las Comoras. UN 93 - وقدمت الأمانة العامة إلى اللجنة معلومات عن الحالة في جزر القمر.
    d) Subrayando que en el contexto de la repatriación voluntaria los países de asilo tienen la responsabilidad de proteger a los refugiados de las amenazas y el hostigamiento procedentes de cualesquiera grupos o personas que pudieran obstaculizar su acceso a la información sobre la situación reinante en el país de origen o trabar el ejercicio de su libre voluntad con respecto al derecho al regreso; UN (د) تشدد على أنه، في سياق الإعادة الطوعية إلى الوطن، تقع على بلدان اللجوء مسؤولية حماية اللاجئين من التهديدات والمضايقة، بما في ذلك ما يصدر منها عن أية جماعات أو أي أفراد قد يعملون على منعهم من الاطِّلاع على معلومات عن الحالة في أوطانهم أو قد يحولون دون ممارستهم إرادتهم الحرة في ما يتعلق بحقهم في العودة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus