"معلومات عن الكيفية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información sobre la manera en
        
    • información sobre la forma en
        
    • información sobre el modo en
        
    • información acerca de la manera en
        
    • exponía el modo en
        
    • información sobre cómo
        
    • datos sobre la manera en
        
    • informara de la forma en
        
    • información acerca de cómo
        
    • la información acerca de la manera
        
    Fundamentalmente, el manual, ofrece información sobre la manera en que la mujer puede garantizar su seguridad y la de sus hijos. UN والأهم من هذا أن الكتيب يقدم معلومات عن الكيفية التي يمكن بها للنساء أن يحافظن على سلامة أنفسهن وسلامة أطفالهن.
    Pregunta 7. Sírvanse proporcionar información sobre la manera en que Siria vigila la edad de los reclutas. UN السؤال السابع: يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي تطبق بها سوريا الرقابة على عمر المجندين.
    Túnez pidió información sobre la manera en que el país estaba combatiendo esos fenómenos. UN وطلبت تونس معلومات عن الكيفية التي تعمل بها الجزائر على مكافحة هاتين الظاهرتين.
    Se deseaba también disponer de información sobre la forma en que el sistema docente promovía la tolerancia entre los grupos raciales y étnicos. UN ومن المطلوب أيضا تقديم معلومات عن الكيفية التي يشجع بها النظام التعليمي نشر التسامح بين المجموعات العرقية واﻹثنية.
    Se deseaba también disponer de información sobre la forma en que el sistema docente promovía la tolerancia entre los grupos raciales y étnicos. UN ومن المطلوب أيضا تقديم معلومات عن الكيفية التي يشجع بها النظام التعليمي نشر التسامح بين المجموعات العرقية واﻹثنية.
    Túnez pidió información sobre la manera en que el país estaba combatiendo esos fenómenos. UN وطلبت تونس معلومات عن الكيفية التي تعمل بها الجزائر على مكافحة هاتين الظاهرتين.
    La notificación debe incluir también información sobre la manera en que se ha de llevar a cabo la recaudación y sobre la utilización que se va a dar a los fondos recaudados. UN ويجب أن يتضمن الإشعار أيضا معلومات عن الكيفية التي تتم بها عملية الجمع، ومعلومات عن الغرض الذي ستُستخدم فيه الأموال المحصلة.
    7. Sírvanse proporcionar información sobre la manera en que Siria vigila la edad de los reclutas. UN 7- يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي تطبق بها سوريا الرقابة على عمر المجندين.
    Se agradecería más información sobre la manera en que el Relator Especial tratará las recomendaciones del Examen Periódico Universal y su aplicación. UN واختتم حديثه قائلاً إن تقديم معلومات عن الكيفية التي سيتناول بها المقرر الخاص توصيات الاستعراض الدوري الشامل وعن تنفيذ تلك التوصيات سيكون موضعاً للتقدير.
    La Comisión observa también que en el proyecto de presupuesto no se explica con claridad el motivo para suprimir un helicóptero de la flota ni se suministra información sobre la manera en que la Misión podría mitigar cualquier efecto perjudicial para el cumplimiento de su mandato. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أسباب إبعاد طائرة ذات أجنحة دوارة من الأسطول غير معروضة بشكل واضح ولم تقدم معلومات عن الكيفية التي ستخفف بها البعثة أي آثار سلبية على إنجاز الولاية.
    La Comisión observa también que en el proyecto de presupuesto no se explica con claridad el motivo para suprimir un helicóptero de la flota ni se suministra información sobre la manera en que la Misión podría mitigar cualquier efecto perjudicial para el cumplimiento de su mandato. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن أسباب الاستغناء عن طائرة ذات أجنحة دوارة من الأسطول غير معروضة بشكل واضح ولم تقدم معلومات عن الكيفية التي ستخفف بها البعثة أي آثار سلبية على إنجاز الولاية.
    Se ruega faciliten información sobre la manera en que el Estado Parte está abordando este problema, incluido el respeto hacia las jóvenes y las adolescentes pertenecientes a grupos étnicos. UN يرجى تقديم معلومات عن الكيفية التي تعالِج بها الدولة الطرف هذا التحدي بما في ذلك ما يتصل بالشابات والمراهقات اللائي ينتمين إلى جماعات عرقية.
    La Comisión Consultiva observa que no hay información sobre la forma en que el Departamento llevaría a cabo esa función. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه لا توجد معلومات عن الكيفية التي ستنفذ بها اﻹدارة هذه المهمة.
    Además, el estudio no proporciona información sobre la forma en que se utilizaron los resultados de la evaluación para mejorar los programas; UN فضلا عن ذلك، لا تقدم الدراسة الاستقصائية معلومات عن الكيفية التي استخدمت بها نتائج التقييم لتحسين البرامج؛
    Sería útil obtener información sobre la forma en que los marcos de cooperación con los países del PNUD fortalecían los programas de esas otras entidades. UN وقال إنه سيرحب بأي معلومات عن الكيفية التي تسهم بها أطر التعاون القطري التابعة للبرنامج الإنمائي في برامج تلك الكيانات الأخرى.
    La policía serbia no tiene ninguna información sobre la forma en que el Sr. Tešic cobró la diferencia de 454.667,54 dólares. UN وليست لدى الشرطة الصربية أي معلومات عن الكيفية التي حصل بها السيد تيشتش على الفرق البالغ 667.54 454 دولار.
    La Comisión Consultiva también solicitó información sobre la forma en que la Secretaría calculaba los gastos de apoyo logístico autónomo y otros gastos efectuados por las Naciones Unidas. UN وطلبت اللجنة أيضا معلومات عن الكيفية التي حسبت بها اﻷمانة العامة تكاليف الاكتفاء الذاتي وغيرها من المصروفات التي تتكبدها اﻷمم المتحدة.
    El próximo presupuesto para Brindisi debería contener datos sobre la ejecución, así como información sobre el modo en que se financiaron los gastos. UN وينبغي أن تتضمن الميزانية التالية لقاعدة برنديزي بيانات عن اﻷداء، بما في ذلك معلومات عن الكيفية التي مُولت بها النفقات.
    Otra delegación solicitó información acerca de la manera en que se insertaba el sistema de los servicios de apoyo técnico en el proceso de reforma de las Naciones Unidas. UN وطلب وفد آخر معلومات عن الكيفية التي يجري بها ربط نظام خدمات الدعم التقني بعملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    En el informe se exponía el modo en que el FMAM había aplicado las orientaciones y decisiones de la Conferencia de las Partes, de conformidad con el memorando de entendimiento entre ésta y el Consejo del FMAM, adjuntado como anexo a la decisión 12/CP.2. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الكيفية التي طبّق بها المرفق توجيهات مؤتمر الأطراف ومقرراته، وفقاً لمذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية، المرفقة بالمقرر 12/م أ-2.
    El Comité agradecería que se proporcionara información sobre cómo ha previsto Kazajstán cumplir esta disposición. UN وسوف تغدو لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت معلومات عن الكيفية التي تقترحها كازاخستان للوفاء بذلك الشرط.
    17. Solicita además al Secretario General que incluya en su informe datos sobre la manera en que las Naciones Unidas podrían prestar apoyo a los Estados Miembros que así lo soliciten para elaborar legislación penal interna relativa a delitos graves que cometan sus nacionales mientras presten servicios como funcionarios o expertos de las Naciones Unidas en misión; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره معلومات عن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها الأمم المتحدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في وضع قوانين جنائية محلية تتعلق بالجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعاياها أثناء عملهم كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات؛
    Una delegación pidió que se informara de la forma en que el PNUD lograría la meta de desplegar el 25% del personal de la sede a las oficinas en los países. UN ٦٤ - وطلب أحد الوفود معلومات عن الكيفية التي يحقق بها البرنامج إنجازه المستهدف المتمثل في نقل ٢٥ في المائة من موظفيه في المقر إلى المكاتب القطرية.
    Los miembros de la Comisión pidieron información acerca de cómo se adoptaría la decisión sobre la participación de la UNESCO en el estudio, dado que su próxima reunión se celebraría a comienzos de 2005. UN وطلب أعضاء اللجنة معلومات عن الكيفية التي سيتم بها اتخاذ القرار المتعلق باشتراك اليونسكو في الدراسة حيث إن الاجتماع القادم للجنة سيُعقد في أوائل عام 2005.
    El analfabetismo limita considerablemente el acceso de los más pobres al conocimiento y, por lo tanto, a la información acerca de la manera en que se gobiernan sus países. UN واﻷمية تحد كثيرا من وصول أفقر الناس إلى المعرفة، وبالتالي إلى معلومات عن الكيفية التي تدار بها بلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus