"معلومات عن الممارسات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información sobre las prácticas
        
    • información sobre prácticas
        
    • información sobre la práctica
        
    • información acerca de las prácticas
        
    • información sobre sus prácticas
        
    • información acerca de prácticas
        
    información sobre las prácticas sanitarias y de seguridad UN معلومات عن الممارسات الصحية وممارسات السلامة
    A petición del Comité, la representante de la Secretaría ofreció información sobre las prácticas aplicadas por el Comité en el pasado. UN وبناء على طلب اللجنة، قدمت ممثلة الأمانة معلومات عن الممارسات السابقة للجنة.
    Se entrevistó con el Gobernador de Quneitra y con otros altos funcionarios de la provincia y recibió información sobre las prácticas utilizadas por los israelíes contra los ciudadanos árabes sirios del Golán ocupado. UN واجتمعت بمحافظ القنيطرة وغيره من المسؤولين الرفيعي المستوى في المحافظة. وتلقت معلومات عن الممارسات الاسرائيلية ضد المواطنين السوريين العرب في الجولان المحتل.
    Esos datos incluyen información sobre prácticas actuales en materia de anticonceptivos y otras tendencias en su uso. UN وتتضمن هذه البيانات معلومات عن الممارسات الراهنة فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل واتجاهات استخدامها.
    También se ofrece información sobre prácticas de prevención dinámicas. UN كما تُقدَّم معلومات عن الممارسات الوقائية الاستباقية.
    En la sección IV se presenta información sobre la práctica seguida por el Secretario General en casos de presunta conducta delictiva. UN ويقدم الفرع الرابع معلومات عن الممارسات التي يتبعها الأمين العام في الحالات التي قد تنطوي على سلوك جنائي.
    Una medida complementaria es la inclusión de una serie de perfiles de países sobre procedimientos de acuerdo mutuo en el sitio web de la OCDE, que contiene información acerca de las prácticas específicas de países miembros de la OCDE y no miembros de esta Organización (se puede consultar estos perfiles de países en: http://www.oecd.org/document/31/ UN وثمة إجراء داعم يتمثل في إدراج مجموعة من اللمحات القطرية عن إجراءات التراضي على موقع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على الانترنت، مع معلومات عن الممارسات المحددة لكل من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبلدان غير الداخلة فيها
    a) La provisión de información sobre las prácticas comerciales restrictivas, su incidencia y sus posibles efectos negativos para la economía; UN (أ) تقديم معلومات عن الممارسات التجارية التقييدية وعن وجودها وما قد يترتب عليها من آثار ضارة بالاقتصاد؛
    Tanto por lo que respecta al acceso a la información y al conocimiento de los derechos, a la incorporación al mercado laboral, o a la información sobre las prácticas tradicionales, se han adoptado varias medidas concretas que tienen en cuenta las necesidades de las mujeres inmigrantes. UN وتلبي عدة إجراءات خاصة احتياجات المهاجرات سواء من ناحية الحصول على المعلومات ومعرفة حقوقهن أو من ناحية الإدماج في سوق العمل أو الحصول على معلومات عن الممارسات التقليدية.
    A fin de examinar más a fondo esa cuestión, el Grupo de Tareas consideró que sería conveniente reunir información sobre las prácticas de los países, y consideró también que sería útil establecer relaciones de colaboración con otros grupos. UN ورغبة منها في متابعة تحري هذه المسألة، ارتأت فرقة العمل أن من المهم جمع معلومات عن الممارسات القطرية، كما شعرت أن الأمر يقتضي إقامة تعاون مع مجموعة أخرى.
    Esa estrategia les permite crear una mayor solidaridad y obtener información sobre las prácticas y las leyes que han tenido éxito. UN وتتيح لها هذه الاستراتيجية جملة أمور، منها إيجاد تضامن أكبر والحصول على معلومات عن الممارسات والتشريعات التي حققت نجاحاً.
    Además, la Asamblea pidió propuestas detalladas para fortalecer la Oficina de asistencia letrada al personal, incluida información sobre las prácticas en los sectores gubernamental e intergubernamental. UN وإضافة إلى ذلك، طلبت الجمعية تقديم مقترحات مفصلة لتعزيز هذا المكتب، تشمل معلومات عن الممارسات المتبعة في القطاعين الحكومي والحكومي الدولي.
    Sírvase suministrar información sobre las prácticas culturales y tradicionales, o los modos de vida, cuando proceda, que dificultan el adelanto de la mujer en la sociedad. UN 10 - يرجى تقديم معلومات عن الممارسات الثقافية والتقليدية، أو أساليب العيش، إن وجدت، التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    i) Alentar a los Estados Miembros y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas a que utilicen los manuales y guías existentes que explican cómo aplicar las reglas y normas en diferentes circunstancias y proporcionan información sobre las prácticas adecuadas; UN `1` تشجيع الدول الأعضاء والكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على استخدام الأدلة والإرشادات التي تبين كيفية تطبيق المعايير والقواعد في ظروف مختلفة وتقدم معلومات عن الممارسات المرغوبة؛
    Sírvanse suministrar información sobre las prácticas culturales y tradicionales, o los modos de vida que dificultan el adelanto de la mujer en la sociedad. UN 11 - يرجى تقديم معلومات عن الممارسات الثقافية والتقليدية أو أساليب العيش التي تعوق تقدم المرأة في المجتمع.
    Se reunió información sobre prácticas que habían dado buenos resultados respecto del enjuiciamiento, la defensa y la imposición de penas. UN وجُمعت معلومات عن الممارسات الناجحة في مجالات الادعاء والدفاع وتنفيذ العقوبات.
    Las redes regionales e internacionales también proporcionan información sobre prácticas de prevención prometedoras. UN وتوفِّر الشبكات الإقليمية والدولية أيضا معلومات عن الممارسات الواعدة في مجال منع الجريمة.
    Asimismo, alentó a la Secretaría a que reuniera información sobre prácticas idóneas e iniciativas respecto de la educación de los jóvenes en materia de prevención de la corrupción. UN كما شجّع الأمانة على جمع معلومات عن الممارسات الجيّدة ومبادرات تثقيف الشباب في مجال منع الفساد.
    En todos esos informes figura información sobre la práctica inhumana de las autoridades israelíes so pretexto de garantizar la seguridad y luchar contra el terrorismo. UN وتتضمن كل هذه التقارير معلومات عن الممارسات الإسرائيلية اللاإنسانية، التي تتم بحجة المحافظة على الأمن ومحاربة الإرهاب.
    C. información sobre la práctica y las decisiones de los tribunales y otros órganos judiciales y administrativos en los casos de discriminación racial tal como se define en el artículo 1 de la Convención. UN جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    C. información sobre la práctica y las decisiones de los tribunales y otros órganos judiciales y administrativos en los casos de discriminación racial tal como se define en el artículo 1 de la Convención. UN جيم- معلومات عن الممارسات والقرارات المتخذة في المحاكم وغيرها من الأجهزة القضائية والإدارية فيما يتصل بقضايا التمييز العنصري بحسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية.
    Con miras a facilitar el examen por el Grupo de Trabajo, en un ulterior período de sesiones, de la cuestión de la transparencia en este tipo de arbitrajes, la Comisión pidió a la Secretaría que, de permitirlo los recursos disponibles, iniciara una investigación preliminar de esta cuestión y compilara información acerca de las prácticas actuales. UN وتيسيراً لنظر الفريق العامل في المسائل المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي أثناء دورة مقبلة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقوم، ضمن حدود ما تسمح به الموارد، بإجراء بحث تمهيدي وتجميع معلومات عن الممارسات الحالية.
    Los Estados han transmitido al Comité información sobre sus prácticas eficaces y otros asuntos conexos. UN وتبادلت الدول مع اللجنة معلومات عن الممارسات الفعالة والمسائل الأخرى ذات الصلة.
    * " Ask FAO " (información acerca de prácticas idóneas procedentes de intercambios con expertos y otras instituciones por medio de redes temáticas y de la experiencia recogida por los propios programas de la FAO en los países miembros). UN :: " إِسأل الفاو " (معلومات عن الممارسات الفضلى الناشئة عن تبادل الآراء والمعلومات بين الخبراء والمؤسسات الأخرى من خلال الشبكات المواضيعية وعن تجربة برامج الفاو ذاتها في البلدان الأعضاء).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus