"معلومات عن طبيعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información sobre la naturaleza
        
    • información sobre las
        
    • información sobre el carácter
        
    • información acerca del carácter
        
    • información acerca de la naturaleza
        
    • la naturaleza de
        
    • información sobre la índole
        
    • figura información sobre el tipo de
        
    Además, las estadísticas de las víctimas comprenden información sobre la naturaleza de los delitos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل إحصاءات الضحايا معلومات عن طبيعة الأفعال الجنائية المرتكبة.
    Tuvieron dificultades para procurarse asistencia jurídica y una total falta de información sobre la naturaleza de los cargos que pesaban sobre ellas. UN وعانت السيدتان من صعوبات فيما يتعلق بالوصول إلى محامٍ ومن عدم تزويدهما بأية معلومات عن طبيعة التهم الموجهة إليهما.
    Sírvanse facilitar información sobre la naturaleza de esa Disposición o Ley, así como sobre el alcance y las sanciones en caso de discriminación sexual. UN يرجى تقديم معلومات عن طبيعة هذا المرسوم أو القانون ونطاقه والعقوبات التي أوقعت في حالات التمييز المستند إلى نوع الجنس.
    Afirmaban que el Estado Parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Sírvase dar información sobre el carácter y el estado de aplicación de la estrategia y el protocolo. UN يرجى تقديم معلومات عن طبيعة الاستراتيجية والبروتوكول والوضع الحالي لتنفيذهما.
    * Datos estadísticos o, por lo menos, ejemplos de decisiones por las que las autoridades competentes ordenaron una indemnización, e indicaciones sobre si se cumplieron esas decisiones, incluida la información acerca del carácter de la tortura, la condición y la identificación de la víctima y la cantidad de indemnización u otra reparación proporcionada; UN :: بيانات إحصائية أو، على الأقل، أمثلة على قرارات اتخذتها السلطات المختصة تأمر فيها بالتعويض والإشارة إلى ما إذا تم تنفيذ قرارات من ذلك القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن طبيعة التعذيب الذي تعرض لـه الضحية وعن حالته وهويته ومبلغ التعويض أو غير ذلك من أشكال جبر الضرر التي وُفِّرت لـه؛
    El operador deberá obtener información acerca de la naturaleza del proceso de producción de los desechos, incluyendo su variabilidad. UN ينبغي للمشغل أن يحصل على معلومات عن طبيعة العملية التي أنتجت النفايات بما في ذلك تباينها.
    Esos documentos, en los que se allegó información sobre la naturaleza y el alcance de la pobreza, sirvieron de base para adoptar medidas apropiadas a fin de combatir la pobreza. UN وقد وفرت هذه الدراسات والاستعراضات معلومات عن طبيعة الفقر ومدى انتشاره ووفرت أساسا لاتخاذ اﻹجراء المناسب لمكافحته.
    El Comité lamenta no haber recibido ninguna información sobre la naturaleza, dimensiones o causas del fenómeno de la trata de seres humanos. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق أي معلومات عن طبيعة ظاهرة الاتجار بالأشخاص أو نطاقها أو أسبابها.
    información sobre la naturaleza y el alcance de la prostitución en Nueva Zelandia, incluida la cifra de mujeres que la ejercen UN معلومات عن طبيعة البغاء في نيوزيلندا ومدى انتشاره، بما في ذلك عدد النساء اللائي يمارسنه
    Sírvanse proporcionar también información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, en la preparación del informe. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير.
    Sírvanse proporcionar también información sobre la naturaleza y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de mujeres, en la preparación del informe. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن طبيعة ومدى إشراك المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية في إعداد التقرير.
    información sobre la naturaleza y la frecuencia de la instrucción y la formación y sobre las autoridades administrativas encargadas de esta; UN معلومات عن طبيعة ووتيرة التلقين والتدريب، وبيان السلطات الإدارية المكلفة بإجراء التدريب؛
    El Comité invita al Estado parte a que en su próximo informe periódico incluya información sobre la naturaleza de la relación de la comunidad indígena con su tierra. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تُدرِج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن طبيعة العلاقة القائمة بين المجتمع الأصلي وأراضيه.
    Sírvanse proporcionar información sobre la naturaleza y el alcance de la migración del medio rural al urbano que, según se informa, está en aumento y su repercusión para la mujer. UN 22 - ويُرجى تقديم معلومات عن طبيعة وحجم الهجرة من الريف إلى المدن، التي يُقال إنها تتزايد، وكذلك عن آثارها على المرأة.
    Afirmaban que el Estado Parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Afirmaban que el Estado parte no había facilitado información sobre las medidas que tenían la intención de adoptar para aplicar la decisión del Comité. UN وذكروا أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عن طبيعة الإجراء الذي تعتزم القيام به من أجل تنفيذ قرار اللجنة.
    Expertos belgas en diamantes pueden verificar esto según la importación en Bélgica, pero no tienen información sobre el carácter de los yacimientos diamantíferos en diversas partes del mundo y no se prevé que realicen trabajos de esa índole en la actualidad. UN وقد يتمكّن خبراء الماس البلجيكيين تحديد المصدر عند استيراد الماس إلى بلجيكا، ولكنهم لا يملكون معلومات عن طبيعة رواسب الماس في أرجاء العالم ولا يُتوقع أن يقوموا بهذا العمل في الوقت الراهن.
    * Datos estadísticos o, por lo menos, ejemplos de decisiones por las que las autoridades competentes ordenaron una indemnización, e indicaciones sobre si se cumplieron esas decisiones, incluida la información acerca del carácter de la tortura, la condición y la identificación de la víctima y la cantidad de indemnización u otra reparación proporcionada; UN بيانات إحصائية أو، على الأقل، أمثلة على قرارات اتخذتها السلطات المختصة تأمر فيها بالتعويض والإشارة إلى ما إذا تم تنفيذ قرارات من ذلك القبيل، بما في ذلك أي معلومات عن طبيعة التعذيب الذي تعرض له الضحية وعن حالته وهويته ومبلغ التعويض أو غير ذلك من أشكال جبر الضرر التي وُفِّرت له؛
    La solicitud debe contener información acerca de la naturaleza, el momento y el lugar del delito punible. UN ويجب أن يتضمن الطلب معلومات عن طبيعة الجريمة الموجبة للعقاب وزمانها ومكانها.
    Sírvase proporcionar información sobre la índole y el alcance de la participación de las organizaciones no gubernamentales en este proceso, en especial de las organizaciones de mujeres. UN ويرجى تقديم معلومات عن طبيعة مشاركة المنظمات غير الحكومية، لا سيما المنظمات النسائية، في هذه العملية ومدى هذه المشاركة.
    En el informe también figura información sobre el tipo de ayuda y la asignación sectorial de la asistencia para el desarrollo de esos Estados (párrs. 39 a 76). UN ويعرض التقرير أيضا معلومات عن طبيعة المساعدة اﻹنمائية المقدمة لتلك الدول وعن تخصيصها القطاعي )الفقرات ٣٩ ـ ٧٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus