La presentación de un certificado basado en información falsa, engañosa o incompleta está tipificada como delito. | UN | ويعد جريمة إيداع شهادة تستند إلى معلومات غير صحيحة أو مضللة أو ناقصة. |
La Comisión aún no conoce el significado preciso ni la importancia del hecho de que el Iraq no haya suministrado datos exactos sobre actividades proscritas en materia de armas y su entrega de información falsa. | UN | ولا تزال اللجنة تجهل المعنى أو المغزى الدقيق لعدم تقديم العراق بيانات دقيقة عن اﻷنشطة المتعلقة باﻷسلحة المحظورة ولتقديمه معلومات غير صحيحة. |
El Secretario podrá, cuando este sobrepago sea atribuible a la presentación de información inexacta a la Caja, recuperar los intereses, así como los gastos administrativos a razón de un 10% del sobrepago. | UN | ويجوز لأمين الصندوق، إذا كانت المدفوعات الزائدة تعزى إلى تقديم معلومات غير صحيحة إلى الصندوق، استرداد الفوائد وكذلك التكاليف الإدارية بواقع 10 في المائة من المدفوعات الزائدة. |
Su informe no refleja, pues, la realidad y contiene información inexacta, que obra en detrimento de la causa de los derechos humanos. | UN | وعليه فإن تقريرها لا يعكس الواقع ويتضمن معلومات غير صحيحة لا تخدم قضية حقوق الإنسان. |
La Comisión tiene pruebas de que el Iraq ha proporcionado información incorrecta al respecto. | UN | وبحوزة اللجنة أدلة تثبت أن العراق قدم معلومات غير صحيحة في هذا المجال. |
Solución: se ha dejado de registrar la información incorrecta proveniente del comprobante entre oficinas. | UN | الحل: لم تعد تسجل معلومات غير صحيحة لقسائم الصرف الداخلية. |
3. Ha presentado información falsa al solicitar el visado; | UN | 3 - قد قدم معلومات غير صحيحة عند تقديم طلب التأشيرة؛ |
4. Ha presentado intencionadamente información falsa para obtener un permiso de residencia; | UN | 4 - قد قدَّم عمدا معلومات غير صحيحة من أجل الحصول على تصريح الإقامة؛ |
1. Ha presentado intencionadamente información falsa al Departamento; | UN | 1 - قد قدم معلومات غير صحيحة عن عمد إلى الإدارة؛ |
9. Ha presentado intencionadamente información falsa sobre cuestiones esenciales para la concesión de la condición de repatriado y la expedición del permiso de residencia; y | UN | 9 - قد قدم عمدا معلومات غير صحيحة تشكل الأساس للحصول على مركز العائد ولإصدار تصريح الإقامة؛ |
4. Hayan facilitado a sabiendas información falsa o incompleta en la tramitación del permiso de residencia; | UN | 4 - إذا قدم عمدا معلومات غير صحيحة أو غير كاملة عند قيامه بإجراءات الحصول على إذن الإقامة؛ |
Por su lado, el Estado Mayor Presidencial ha entregado información inexacta o la ha distorsionado y ha desacreditado a testigos que vincularon a miembros de la institución al caso. | UN | وقدمت اﻷركان الرئاسية العامة من ناحيتها معلومات غير صحيحة أو معلومات قامت بتشويهها، كما أنها عملت على الطعن في مصداقية شهود كانوا قد شهدوا ضد أفراد من المؤسسة في تلك القضية. |
Declaró que muchas de las cuestiones que se habían planteado en relación con las prácticas que afectaban a las mujeres sauditas podían atribuirse a malentendidos, información inexacta o comportamientos incorrectos que contravenían las disposiciones de la sharia islámica y la legislación nacional. | UN | وذكرت أن العديد من القضايا التي أُثيرت فيما يخص الممارسات التي تؤثر في حالة النساء في المملكة تُعزى إلى تصورات خاطئة أو معلومات غير صحيحة أو ممارسات مغلوطة تتنافى مع أحكام الشريعة الإسلامية والقوانين الوطنية. |
Fue un argumento falso hace 24 meses, cuando el Iraq estaba proporcionando intencionadamente información inexacta en sus denominadas declaraciones cabales, definitivas y completas, y no hay nada en el informe del Organismo que indique que el Iraq ha cooperado plenamente. | UN | وكان ادعاء كاذبا قبل ٢٤ شهـــرا، عندما كان العراق لا يزال يتعمد تقديم معلومات غير صحيحة فيما كان يسميه الاعلانات الكاملــة والنهائية والتامة. وليس في تقرير الوكالة الحالي ما يفيد أن العــراق قد تعاون تعاونا تاما. |
El hecho de que las fuentes que proporcionen información sean muchas y diferentes puede resultar peligroso, pues el público puede recibir información inexacta o contradictoria. | UN | ٦٣ - ثمة خطر كامن مرتبط بوجود مصادر عديدة ومتنوعة توفر معلومات بشأن اﻷنذار، إذ أن الجمهور يمكن أن يحصل على معلومات غير صحيحة أو متضاربة. |
Se observó que la supresión de la " demora " ponía en cuestión la justificación de que se creara una responsabilidad absoluta por presentar una información incorrecta, ya que la causa más común de las demoras era la presentación de una información inexacta. | UN | ولوحظ أن حذف " التأخر " يضع الأساس المنطقي لإرساء المسؤولية التامة عن تقديم معلومات غير صحيحة موضع شك، لأن المعلومات غير الصحيحة هي السبب الأشيع للتأخر. |
Si se publicaran traducciones inexactas o información incorrecta en el sitio en la Web de las Naciones Unidas debido a un error de traducción imputable al programa, la Organización podría verse en una situación muy embarazosa. | UN | فإذا نشرت معلومات غير صحيحة أو ترجمات غير دقيقة على الموقع الرسمي للأمم المتحدة على الإنترنت، بسبب خطأ في الترجمة نتيجة لاستخدام البرامجيات، فإن ذلك يمكن أن يسبب حرجاً كبيراً للمنظمة. |
Existe el riesgo de que se incluya información incorrecta en el informe acumulativo. | UN | وثمة خطر محتمل يتمثل في الإبلاغ في التقرير التراكمي عن معلومات غير صحيحة. |
Durante esas conversaciones, los expertos de la Comisión explicaron que al proyecto de declaración cabal, definitiva y completa seguía faltándole información importante y, que contenía información incorrecta y contradicciones internas. | UN | وخلال هذه المحادثات، أوضح خبراء اللجنة أن مشروع اﻹقرار الكامل والنهائي والتام ما زال ينقصه معلومات هامة وأنه يحتوي على معلومات غير صحيحة وأنه غير متسق داخليا. |
Una información incorrecta o incompleta puede ocasionar costosas demoras al comerciante. Por tanto, por procedimientos comerciales se entiende las actividades, prácticas y formalidades que conlleva la reunión, presentación, comunicación y tramitación de los datos requeridos para el traslado de las mercancías y el pago correspondiente. | UN | وتقديم معلومات غير صحيحة أو غير كاملة يمكن أن يؤدي إلى حالات تأخير مكلفة للتاجر، ومن ثم فإن الاجراءات التجارية هي اﻷنشطة والممارسات والشكليات المتعلقة بجمع البيانات المطلوبة فيما يتعلق بحركة السلع والمدفوعات المقترنة بها، وتقديمها وإيصالها ومعالجتها. |
El orador expresa la esperanza de que no vuelva a ocurrir esa situación que obliga a una Comisión Principal a adoptar una decisión sobre la base de informaciones inexactas. | UN | وأعرب عن أمله في أن لا يتكرر الوضع في أي لجنة رئيسية يتعين عليها اتخاذ القرار بناء على معلومات غير صحيحة. |
No obstante, el autor señala que el Estado parte ha presentado informaciones incorrectas sobre varios hechos alegados: el autor presentó su primera denuncia ante las autoridades tunecinas en junio de 2000. | UN | ومع ذلك، يلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف قدمت معلومات غير صحيحة عن العديد من ادعاءاته. فصاحب الشكوى قدم شكواه الأولى إلى السلطات التونسية في حزيران/يونيه 2000. |