| Se facilita escasa información sobre la cuestión de la violencia contra los niños en el hogar. | UN | ولم تتح الدولة الطرف سوى معلومات قليلة عن مسألة العنف ضد الأطفال داخل الأسرة. |
| Hay escasa información sobre el papel que las mujeres podrían desempeñar en el fomento de la paz y la solución de los conflictos, pues hasta el presente las mujeres han estado ausentes casi por completo de esta esfera. | UN | ولا تتوفر سوى معلومات قليلة عن الدور الذي يمكن أن تلعبه المرأة في تعزيز السلم وحل المنازعات، نظرا ﻷن المرأة ظلت بعيدة تماما تقريبا عن هذا الميدان حتى اﻵن. |
| Observaron que, aunque el informe contenía datos útiles sobre el marco jurídico para la protección de las minorías nacionales y étnicas, había escasa información sobre la situación real de las diversas minorías y el grado en que sus derechos estaban protegidos efectivamente. | UN | وأشار اﻷعضاء الى أنه رغم أن التقرير تضمن معلومات مفيدة عن الاطار القانوني لحماية اﻷقليات القومية واﻹثنية، فلم تتوافر سوى معلومات قليلة عن الحالة الفعلية لمختلف اﻷقليات ومدى حماية حقوقها في الواقع. |
| Se dispone de poca información sobre la participación de los twas en las matanzas. | UN | ٨٣- لا تتوافر لنا سوى معلومات قليلة عن اشتراك التوا في المذابح. |
| La Comisión Consultiva observa que en el informe se proporciona muy poca información sobre los contratistas institucionales y las circunstancias en que se utilizan. | UN | 85 - وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يقدم إلا معلومات قليلة عن المؤسسات المتعاقدة والظروف التي يُلجأ فيها إليها. |
| También es escasa la información acerca de la reproducción, captación y capacidad de recuperación de las consecuencias de las actividades humanas de corales, gorgonios y esponjas de fondos marinos que forman arrecifes; la mayor parte de la información se refiere a la Lophelia pertusa. | UN | هناك أيضا معلومات قليلة عن تناسل كثير من أنواع المرجان والشُعب الرخوة (Gorgonians) والإسفنج المكونة للشُعب في البحار العميقة وعن تكافلها وقدرتها على التعافي من المؤثرات البشرية، وتتوافر معظم المعلومات عن Lophelia pertusa. |
| 19. Las poblaciones expuestas a emisiones de radionucleidos en el medio ambiente han brindado poca información sobre el riesgo. | UN | ١٩ - ولم توفر المجتمعات المعرضة لانطلاقات النويدات المشعة في البيئة سوى معلومات قليلة عن معامل الخطر. |
| Los avisos de adeudo de AIB proporcionan poca información acerca de la naturaleza y el período de los adeudos notificados. | UN | ولا تتضمن إشعارات الخصم الصادرة عن البند إلا معلومات قليلة عن طبيعة الرسوم ومدتها. |
| Los gobiernos tienden a anunciar la aprobación de nuevas políticas, pero se facilita poca información sobre su aplicación y los resultados obtenidos. | UN | وتنزع الحكومات إلى الإعلان عن اعتماد سياسات جديدة، ولكنها تقدم معلومات قليلة عن تطبيقها وعن النتائج المحققة. |
| Se proporcionó escasa información sobre las consecuencias financieras de la estrategia de incorporación de una perspectiva de género. | UN | 81 - ولم تتوافر سوى معلومات قليلة عن الآثار المالية لاستراتيجية مراعاة المنظور الجنساني. |
| 16. En el informe se ofrece escasa información sobre las tendencias en la participación de las mujeres en las diferentes ocupaciones y niveles del mercado laboral desde el último informe. | UN | 16 - يقدم التقرير معلومات قليلة عن التطور الذي طرأ منذ تقديم آخر تقرير في الاتجاهات المتعلقة بحصة المرأة في مختلف المهن وفي سوق العمل. |
| En los Estados de la subregión se controlan manualmente los documentos de identidad necesarios para viajar, y se ha facilitado escasa información sobre los documentos exigidos para conseguirlos, así como sobre la seguridad del proceso para emitir tarjetas de identidad y pasaportes. | UN | وتقوم الدول في المنطقة دون الإقليمية بمراقبة وثائق الهوية الخاصة بالسفر يدويا. وقدمت معلومات قليلة عن الوثائق المصدرية وسلامة عملية إصدار بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
| En el territorio controlado por el MLC Hay escasa información sobre los derechos humanos en el territorio controlado por el MLC. | UN | 60 - في الأراضي التي تسيطر عليها حركة تحرير الكونغو - ثمة معلومات قليلة عن انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي الخاضعة لسيطرة حركة تحرير الكونغو. |
| Del mismo modo, se proporcionó escasa información sobre políticas y estrategias anteriores relativas al empleo de los jóvenes, como estrategias de reducción de la pobreza, políticas nacionales en materia de juventud o empleo, o informes sobre los convenios pertinentes de la OIT. | UN | وبالمثل، قدمت معلومات قليلة عن السياسات والاستراتيجيات السابقة ذات الصلة بتشغيل الشباب، من قبيل استراتيجيات الحد من الفقر، والسياسات الوطنية المعنية بالشباب والسياسات أو التقارير الوطنية المتعلقة بالعمالة وذات الصلة باتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
| 26. La Sra. Dairiam señala que el cuarto informe periódico proporciona escasa información sobre el acceso de las mujeres, y en particular de las mujeres rurales, a los servicios de atención de la salud. | UN | 26 - السيدة ديريام: قالت إن التقرير الدوري الرابع قدّم معلومات قليلة عن السُبُل المتاحة للمرأة والمرأة الريفية بالذات للحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
| Observa que el informe contiene poca información sobre la aplicación práctica de la Convención durante el período al que se refiere. | UN | وهي تشير إلى أن التقرير لا يتضمن سوى معلومات قليلة عن التطبيق العملي للاتفاقية طوال الفترة التي يغطيها التقرير. |
| El informe contiene poca información sobre la violencia contra la mujer. | UN | لكن التقرير لا يقدم سوى معلومات قليلة عن هذا العنف. |
| No obstante, cabe señalar que en los anexos de la resolución 1803 se proporciona muy poca información sobre las personas designadas, por lo que será más difícil identificar a esas personas y entidades. | UN | إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن مرفقات القرار 1803 لا تقدم سوى معلومات قليلة عن الأفراد والكيانات المحددة أسماؤهم. ونتيجة لذلك، سيكون تحديد هوية هؤلاء الأفراد والكيانات أكثر صعوبة. |
| También es escasa la información acerca de la reproducción, captación y capacidad de recuperación de las consecuencias de las actividades humanas de muchos corales, gorgonios y esponjas de fondos marinos que forman arrecifes; la mayor parte de la información se refiere a la Lophelia pertuza. | UN | وهناك أيضا معلومات قليلة عن تناسل كثير من أنواع المرجان والشُعب الجورجونية (Gorgonians) والإسفنج المكونة للشُعب في البحار العميقة وعن تكافلها وقدرتها على التعافي من المؤثرات البشرية. وتتوافر معظم المعلومات عن Lophelia pertusa. |