"معلومات متاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información disponible
        
    • información que
        
    • información de que disponga
        
    • información de que se disponga
        
    • información de que dispusiera
        
    • puesta en conocimiento
        
    • información de dominio
        
    Fuente: UNCTAD, sobre la base de información disponible en Internet. UN المصدر: الأونكتاد، بالاستناد إلى معلومات متاحة على الشبكة.
    Si Ud. vive en el condado Racine, por el momento no hay información disponible. Open Subtitles أما اذا كنت تقطن في راسين فليس هناك معلومات متاحة في هذا الوقت
    Además, la Comisión exhortó al Gobierno a compilar esa información estadística y le pidió que le presentara toda la información disponible sobre los niveles de remuneración del hombre y la mujer por sector, actividad económica y ocupación, tanto en el sector público como en el privado. UN وشجعت الحكومة على العمل تجاه تجميع أية معلومات متاحة عن مستويات أجور المرأة والرجل، مصنفة حسب الفرع والنشاط الاقتصادي والوظيفة، في كل من القطاعين العام والخاص.
    Además, la División mantiene extensos bancos de datos sobre empresas y un servicio de información que está disponible a los investigadores de todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، تحتفظ الشعبة ببنوك معلومات مكثفة عن الشركات وبشعبة معلومات متاحة للباحثين على النطاق العالمي.
    El Estado parte cuyo buque o aeronave militar lleve a cabo un apresamiento conforme a lo dispuesto en el artículo 10 facilitará a la Organización Marítima Internacional, con carácter inmediato y con arreglo a su legislación interna, cualquier información de que disponga sobre: UN تقوم الدولة الطرف الذي نفذت سفينتها أو طائرتها العسكرية عملية الضبط بموجب المادة 10، وفقا لقانونها الوطني، بإخطار المنظمة البحرية الدولية على الفور بأي معلومات متاحة لديها بشأن:
    iii) La información de que se disponga sobre los artefactos explosivos, con inclusión del color, el tamaño, la forma y otras señales distintivas; UN `3` أي معلومات متاحة بشأن الذخائر المتفجرة بما فيها لونها وحجمها وشكلها وما يتصل بذلك من علامات أخرى؛
    Se pidió al Secretario General que comunicara al Consejo de Seguridad cuanto antes, a más tardar el 1º de septiembre de 1995, toda la información de que dispusiera el personal de las Naciones Unidas acerca del cumplimiento de la resolución y respecto de las violaciones del derecho internacional humanitario. UN ٣ - وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم اليه بأسرع ما يمكن، وفي موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أي معلومات متاحة لدى أفراد اﻷمم المتحدة بشأن الامتثال لهذا القرار وبشأن أي انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي.
    Mejorar la base de información, incluso por medios electrónicos como Internet y CD ROM, en particular en los países en desarrollo, garantizando que la información sea puesta en conocimiento de los grupos a los que está destinada, para hacer posible su potenciación y garantizar su derecho a saber. UN معلومات متاحة بلغات مناسبة 109- تحسين قاعدة المعلومات، بما في ذلك عن طريق الوسائط الإلكترونية مثل شبكة الإنترنت والأقراص المدمجة، خاصة في البلدان النامية، مع ضمان وصول المعلومات للمجموعات المناسبة المستهدفة من أجل تمكينهم وكفالة حقهم في المعرفة.
    Por ultimo, acogería con agrado toda información disponible sobre la tasa de prevalencia de métodos anticonceptivos, especialmente en las zonas rurales, y si se han llevado actividades de promoción del uso de éstos. UN وأخيرا، طلبت أية معلومات متاحة عن مدى انتشار وسائل منع الحمل، لا سيما في المناطق الريفية وما إذا كانت هناك حملات توعية لتعزيز استخدام وسائل منع الحمل.
    59. Tampoco hay información disponible sobre la cuestión de la no discriminación de las niñas durante el embarazo. UN 59- بالمثل، لا توجد أي معلومات متاحة فيما يتعلق بمسألة عدم التمييز ضد فتيات المدارس الحوامل.
    Se dispone incluso de menos información respecto de la situación en la región de Transnistria, y toda la información disponible procede de la sociedad civil de la región. UN بل إن المعلومات عن الحالة في منطقة ترانسنيستريا أقل تيسرا، وأية معلومات متاحة إنما تأتي عن طريق المجتمع المدني في المنطقة.
    Tras el primer período de sesiones, la secretaría estableció contacto con todos los gobiernos y les solicitó toda la información disponible sobre los costos y beneficios específicamente en relación con las alternativas existentes de los productos, procesos y tecnologías a base de mercurio. UN وعقب الدورة الأولى اتصلت الأمانة بجميع الحكومات طالبةً تزويدها بأي معلومات متاحة عن الفوائد والتكاليف المتعلقة، على نحو خاص، بالبدائل الحالية للمنتجات والعمليات والتكنولوجيات القائمة على الزئبق.
    En el pronóstico de base, para el que se utilizó la información disponible a fines de abril de 1999, se proyectaba una leve recuperación de la economía del Japón en el segundo semestre de 1999, aunque el producto interno bruto (PIB) anual se contraería debido a la baja prevista en el primer semestre. UN يفيد المستقبل المرتقب الذي اتخذ كأساس واستند إلى معلومات متاحة في أواخر نيسان/أبريل 1999، يتنبأ بحدوث انتعاش طفيف في الاقتصاد الياباني في النصف الثاني من عام 1999، بالرغم من أن المتوقع أن يشهد الناتج المحلي الإجمالي عن السنة ككل تقلصاً مرجعه التدني المتوقع في النصف الأول.
    En el pronóstico de base, para el que se utilizó la información disponible a fines de abril de 1999, se proyectaba una leve recuperación de la economía del Japón en el segundo semestre de 1999, aunque el producto interno bruto (PIB) anual se contraería debido a la baja prevista en el primer semestre. UN الصورة المرتقبة التي اتخذت كأساس واستندت إلى معلومات متاحة في أواخر نيسان/أبريل ١٩٩٩، تتنبأ بحدوث انتعاش طفيف في الاقتصاد الياباني في النصف الثاني من عام ١٩٩٩، بالرغم من أن المتوقع أن يشهد الناتج المحلي اﻹجمالي عن السنة ككل تقلصا مرجعه التدني المتوقع في النصف اﻷول.
    Asimismo, observó que el Tercer Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC) contendrá probablemente la mejor información disponible en relación con los valores de los parámetros y otro material de interés para la evaluación de la propuesta. UN كما أحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً بأن من المحتمل أن يحوي تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أفضل معلومات متاحة تتعلق بقيم البارامترات وغيرها من المواد ذات الصلة بتقييم الاقتراح.
    No obstante, toda la información que presento a continuación está a disposición del público, oculta únicamente por nuestras esperanzas. UN ولكن كل المعلومات التالية هي معلومات متاحة بسهولة ومن مصادر عامة، ولا يخفيها سوى الآمال التي تراودنا.
    La Misión también examinó información que se encuentra en el dominio público respecto de los distintos presuntos ataques contra el hospital. UN واستعرضت البعثة أيضاً معلومات متاحة للعامة تتعلق بادعاءات مختلفة بوقوع هجمات على المستشفى.
    Sobre la base de la información recibida y de las observaciones que se haya pedido en relación con ella al Estado Parte, así como de la información de que disponga, el CCT puede decidir emprender una investigación confidencial. UN ٦٠ - وبناء على المعلومات الواردة والملاحظات الملتمسة بشأنها مـن الدولـة الطـرف، فضـلا عــن أي معلومات متاحة للجنة مناهضة التعذيب فإنها قد تقرر إجراء تحر سري.
    iv) La información de que se disponga sobre los artefactos explosivos abandonados, incluidos el color, el tamaño y la forma; UN `4` أي معلومات متاحة بشأن الذخائر المتفجرة المتروكة، بما في ذلك لونها وشكلها وحجمها؛
    122. Mejorar la base de información, incluso por medios electrónicos como Internet y CD ROM, en particular en los países en desarrollo, garantizando que la información sea puesta en conocimiento de los grupos a los que está destinada, para hacer posible su potenciación y garantizar su derecho a saber. UN معلومات متاحة بلغات مناسبة 122- تحسين قاعدة المعلومات، بما في ذلك عن طريق الوسائط الإلكترونية مثل شبكة الإنترنت والأقراص المدمجة، خاصة في البلدان النامية، مع ضمان وصول المعلومات للمجموعات المناسبة المستهدفة من أجل تمكينهم وكفالة حقهم في المعرفة.
    El Centro mantiene una base de datos sobre información de dominio público en materia de refugiados. UN ويحتفظ المركز بقاعدة بيانات تحتوي على معلومات متاحة على المشاع بشأن اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus