"معلومات ملموسة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información concreta
        
    • informaciones concretas
        
    Sin embargo, lamenta que no contenga información concreta sobre la aplicación práctica de la Convención, y que muchas preguntas hayan quedado sin respuesta. UN غير أن اللجنة تأسف لخلو التقرير من معلومات ملموسة عن تنفيذ الاتفاقية على أرض الواقع ولبقاء الكثير من اﻷسئلة بدون جواب.
    Están empezando a reunir y a procesar información concreta sobre presuntas violaciones de los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN وقد بدأت أيضاً في جمع وتجهيز معلومات ملموسة بشأن الانتهاكات المدعاة لحقوق الإنسان للمعوقين.
    La Misión todavía no ha recibido información concreta de la RCD sobre sus planes de desmilitarización. UN هذا ولم تتلق البعثة حتى الآن أي معلومات ملموسة من التجمع بشأن خططه لتجريد المدينة من السلاح.
    En particular, la oradora preferiría recibir información concreta acerca de cualesquiera intervenciones que se hayan aplicado, formulado o previsto. UN وتريد بصفة خاصة أن تحصل على معلومات ملموسة عن أي تدخل تم تنفيذه أو تطويره أو يجري إعداده.
    El tercer elemento es la negativa sistemática a respaldar las garantías generales dadas por funcionarios con información concreta sobre las preocupaciones clave. UN وتمثل العنصر الثالث في الدأب على رفض تأييد التأكيدات العامة التي يسوقها المسؤولون بأي معلومات ملموسة تبدد الشواغل الرئيسية.
    En suma, aún no se ha proporcionado información concreta en relación con ninguna de las interrogantes fundamentales planteadas en el informe del Relator Especial. UN خلاصة القول إنه لم تقدم حتى الآن أي معلومات ملموسة تتعلق بأي مسائل أساسية طرحت في تقرير المقرر الخاص.
    Parece que el Gobierno se contenta con facilitar al Grupo de Trabajo datos generales en lugar de información concreta. UN ويبدو أن الحكومة قد اكتفت بتقديم عبارات عامة إلى الفريق العامل دون تقديم معلومات ملموسة.
    No obstante, lamenta que en el informe no se proporcione información concreta sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN بيد أنها تأسف لعدم تضمن التقرير معلومات ملموسة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    No obstante, lamenta que en el informe no se proporcione información concreta sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN بيد أنها تأسف لعدم تضمن التقرير معلومات ملموسة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Del mismo modo, no hay información concreta que sugiera que la familia de su exmarido la sometería a un trato contrario al artículo 7 del Pacto. UN وبالمثل، لم تقدم صاحبة البلاغ أية معلومات ملموسة تشير إلى أن أسرة زوجها السابق ستعاملها معاملة فيها انتهاك للمادة 7 من العهد.
    Del mismo modo, no hay información concreta que sugiera que la familia de su exmarido la sometería a un trato contrario al artículo 7 del Pacto. UN وبالمثل، لم تقدم صاحبة البلاغ أية معلومات ملموسة تشير إلى أن أسرة زوجها السابق ستعاملها معاملة فيها انتهاك للمادة 7 من العهد.
    En la declaración de la delegación de Etiopía no se ofreció información concreta sobre la forma en que el Gobierno atiende a los problemas de la mujer en esferas como las violaciones de los derechos humanos, los programas de atención a la salud y la educación. UN ولم يوفر بيان الوفد الاثيوبي معلومات ملموسة بشأن الكيفية التي تستجيب بها الحكومة لمشاكل المرأة في ذلك البلد في مجالات مثل انتهاكات حقوق اﻹنسان وبرامج الرعاية الصحية والتعليم.
    Como en el informe no se menciona este grupo para nada, el Comité pide información concreta sobre su situación y recomienda que se preste más atención a la situación de los bereberes como componente de la población tunecina. UN ونظراً لعدم ورود أية إشارة في التقرير إلى هذه الفئة، تطلب اللجنة معلومات ملموسة عن حالة البربر وتوصي بإيلائهم المزيد من الاهتمام بوصفهم عنصراً محدداً يدخل في تكوين سكان تونس.
    Sin embargo, en el marco del Grupo de Trabajo, un gran número de pueblos indígenas y gobiernos interesados facilitan información concreta sobre cuestiones específicas, así como estudios detallados y análisis básicos. UN غير أن في إطار الفريق العامل، يقدم عدد كبير من الشعوب الأصلية ومن الحكومات المعنية معلومات ملموسة بشأن قضايا محددة ودراسات تفصيلية وتحليلات مرجعية.
    Ello facilitó la comunicación y el intercambio de información entre los organismos y proporcionó información concreta para el sitio en la Web y las actividades de los organismos, así como para atender las solicitudes de información y la comunicación con el público, las ONG y el sector privado. UN فقد يسّرت تلك المشاركة الاتصال وتبادل المعلومات بين الوكالات ووفّرت معلومات ملموسة للموقع الإلكتروني وأنشطة الوكالات، فضلا عن استفسارات من الجمهور والاتصال به، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    :: Alentar a los organismos de las Naciones Unidas a que reúnan información concreta y elaboren programas para documentar y tratar la situación de las personas de edad en los conflictos armados y en los períodos posteriores al conflicto; UN :: تشجيع وكالات الأمم المتحدة على جمع معلومات ملموسة ووضع برامج ترمي إلى توثيق ومعالجة حالة كبار السن في الصراعات المسلحة وخلال الفترة التي تلي الصراعات.
    Pese a que algunos gobiernos reconocieron que debían utilizar el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio para la aplicación de la Plataforma de Acción y del documento final, facilitaron poca información concreta al respecto. UN 650- في حين تعترف بعض الحكومات بأنه ينبغي لها استخدام إطار الأهداف الإنمائية للألفية لتنفيذ منهاج العمل والوثيقة الختامية، فإنها لم تقدم سوى معلومات ملموسة ضئيلة عن كيفية القيام بذلك حاليا.
    El Comité pide que el Estado Parte proporcione, en su próximo informe periódico, información concreta y detallada sobre la aplicación del artículo 30 de la Convención a los niños pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها القادم معلومات ملموسة ومفصلة عن تنفيذ المادة 30 من الاتفاقية بشأن الأطفال المنتمين إلى الأقليات القومية أو الاثنية أو الدينية أو اللغوية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga y refuerce, si es necesario, dichos servicios, y a que proporcione en su próximo informe información concreta sobre los niños que se hayan beneficiado de estos servicios. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توفير الخدمات المشار إليها أعلاه وتعزيزها عند الاقتضاء وتقديم معلومات ملموسة عن الأطفال الذي يستفيدون من هذه الخدمات في تقريرها القادم.
    Sin embargo, como había ocurrido en reuniones anteriores, ninguna de las delegaciones ofreció información concreta sobre el destino o la ubicación de las personas desaparecidas. UN ومع ذلك، وكما حدث في الجلسات السابقة، لم يقدم أي من الوفدين معلومات ملموسة جديدة بشأن مصير الأشخاص المفقودين أو تحديد مواقع وجودهم.
    Precisó, además, su deseo de continuar activamente el diálogo ya entablado con las autoridades y la población, y de recoger informaciones concretas sobre la evolución reciente de la situación de los derechos humanos en el país. UN وأوضح في هذه الرسالة أيضا رغبته أن يواصل بسرعة الحوار الذي بدأه فعلا مع السلطات ومع السكان، وأن يجمع معلومات ملموسة بشأن التطور اﻷخير لحالة حقوق اﻹنسان في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus