"معلومات من مصادر أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información de otras fuentes
        
    • información procedente de otras fuentes
        
    • otras fuentes de información
        
    La posibilidad de recibir información de otras fuentes y el diálogo constructivo previsto ofrecen una base idónea para unos informes equilibrados. UN وتشكّل إمكانية تلقي معلومات من مصادر أخرى والحوار البنّاء المتوخى أساسا جيدا لتقارير متوازنة.
    La información proveniente de satélites se ha combinado con información de otras fuentes y sistemas de información geográfica, que se utilizarán para proyectar medidas de rehabilitación de las tierras y desarrollo futuro del uso de las tierras. UN وقد ضمت الى المعلومات الساتلية معلومات من مصادر أخرى في نظم للمعلومات الجغرافية، ستستخدم في تخطيط تدابير إصلاح اﻷراضي وتنمية استخدام اﻷراضي مستقبلا.
    En la mayoría de los casos, el Iraq ha suministrado nueva información solamente cuando ha habido claros indicios de que la Comisión posee información de otras fuentes. UN وفي معظم اﻷحيان، لم يقدم العراق بيانات جديدة إلا عندما تتوافر إشارات واضحة إلى أن اللجنة في حوزتها معلومات من مصادر أخرى.
    El hecho de conseguir información procedente de otras fuentes que no sean los Estados Partes es fundamental para lograr un análisis preciso de la situación. UN كذلك فإن الحصول على معلومات من مصادر أخرى غير الدول الأطراف يعتبر أمراً أساسياً للقيام بتحليل دقيق للوضع.
    g) Viajes de dos funcionarios del equipo de investigación por Europa durante siete días para mantener contactos con las víctimas y los testigos que actualmente viven fuera de Sri Lanka y acceder a otras fuentes de información pertinentes; UN (ز) سفر اثنين من موظفي فريق التحقيق داخل أوروبا لمدة سبعة أيام للقاء الضحايا والشهود الذين يعيشون حاليا خارج سري لانكا، وللحصول على معلومات من مصادر أخرى ذات صلة؛
    El Representante Especial ha recibido información de otras fuentes que confirman que las condenas de Hidayat Kashifi Najafabadi y Sirus Dhabihi-Muqaddam fueron conmutadas por cinco y siete años de cárcel, respectivamente. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر أخرى تؤكد على تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة بشأن هدايات كاشفي ناجافابادي وسيروس دهابيهي مقدم إلى السجن لمدة 5 و7 سنوات على التوالي.
    La posición del comprador y de sus acreedores se debilita, y, a falta de requisitos de publicidad, los terceros tienen que basarse en las declaraciones del comprador o recabar información de otras fuentes, lo que lleva tiempo e implica gastos. UN فوضع المشتري ودائني المشتري يضعف، ونظرا لعدم وجود الإشهار تضطر الأطراف الثالثة إلى أن تعتمد على إقرارات المشتري أو أن تخصّص وقتا لجمع معلومات من مصادر أخرى وأن تتكبد تكلفة ذلك.
    Además, se consiguió información de otras fuentes como los documentos oficiales de las Naciones Unidas, documentos internos de la Secretaría y sitios de las Naciones Unidas en la Intranet. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصل المكتب على معلومات من مصادر أخرى مثل وثائق الأمم المتحدة الرسمية، ووثائق الأمانة العامة الداخلية، ومواقع الشبكة الداخلية للأمم المتحدة.
    El Comité ha recibido información de otras fuentes indicando que la ley de nacionalidad actual no cumple plenamente con el artículo 9 en su sustancia ni en su aplicación. UN وقال إن اللجنة قد تلقّت معلومات من مصادر أخرى تفيد بأن قانون الجنسية الحالي لا يستجيب كليا للمادة 9 من حيث الموضوع أو من حيث التنفيذ.
    Si bien varias delegaciones opinaron que el Comité debería tener derecho a recibir información de " otras fuentes " que se transmitiría al Estado parte y al autor de la comunicación, otras señalaron la importancia de verificar dichas fuentes. UN وفي حين ارتأت عدة وفود أن يخول للجنة حق تلقي معلومات من " مصادر أخرى " وإحالتها إلى الدولة الطرف ومقدم الرسالة، أشارت وفود أخرى إلى أهمية التحقق من هذه المصادر.
    En el caso de los países que no habían presentado respuestas completas al cuestionario, se habían recabado datos o estimaciones preparadas por la División de Estadística de las Naciones Unidas basándose en información de otras fuentes nacionales e internacionales, especialmente las comisiones regionales, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN وبالنسبة إلى البلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، جمعت شُعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بيانات أو أعدت تقديرات استنادا إلى معلومات من مصادر أخرى وطنية ودولية، لا سيما اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    En el caso de los países que no habían presentado respuestas completas al cuestionario, se habían recabado datos o estimaciones preparados por la División de Estadística de las Naciones Unidas basándose en información de otras fuentes nacionales e internacionales, especialmente las comisiones regionales, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. UN وبالنسبة إلى البلدان التي لم ترد منها ردود كاملة على الاستبيان، جمعت شُعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة بيانات أو أعدت تقديرات استنادا إلى معلومات من مصادر أخرى وطنية ودولية، لا سيما اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Además, el informe debía contener información de otras fuentes pertinentes, como la experiencia adquirida durante el proceso de los programas nacionales de adaptación (PNA). UN وبالإضافة إلى ذلك، من المقرر أن يشمل التقرير معلومات من مصادر أخرى ذات صلة، منها التجارب المكتسبة خلال عملية تنفيذ برنامج العمل الوطني المتعلق بالتكيف().
    El informe debía incluir también información de otras fuentes pertinentes y se debía preparar a fin de facilitar la elaboración de indicadores para evaluar la ejecución de proyectos, políticas y programas de adaptación. UN كما طلبت أن يتضمن التقرير معلومات من مصادر أخرى ذات صـلة، وأن يجري إعداده بغرض تيسير وضع مؤشرات لتقييم مدى تنفيذ مشاريع وسياسات وبرامج التكيف().
    Si bien se reunió con funcionarios del Gobierno de Uganda y recabó también información de otras fuentes cuestionables, el Grupo no comunicó las acusaciones a las autoridades de Uganda (ni en Kampala ni en Nueva York) para obtener una respuesta antes de formular cualquier conclusión. UN وفي حين أن الفريق اجتمع بمسؤولي حكومة أوغندا وجمع معلومات من مصادر أخرى مشكوك فيها، فإنه لم يُطلع السلطات الأوغندية على ما ورد فيها من ادعاءات (لا في كمبالا ولا في نيويورك) للحصول على ردها قبل الخلوص إلى أي استنتاجات.
    En el caso de los países de los que no se había recibido una respuesta completa al cuestionario, la División de Estadística de las Naciones Unidas había preparado estimaciones basadas en información procedente de otras fuentes nacionales e internacionales, principalmente el FMI y el Banco Mundial. UN وبالنسبة إلى البلدان التي لم تتلق ردودها الكاملة على الاستبيان، أعدت شعبة الإحصاءات التابعة للأمم المتحدة تقديرات تقوم على معلومات من مصادر أخرى وطنية ودولية، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Además, un Estado parte más, Guinea Ecuatorial, aún no había confirmado oficialmente si poseía o no existencias de minas antipersonal, aunque la información procedente de otras fuentes indicaba que dicho Estado parte no las tenía. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن دولة طرف إضافية، هي غينيا الاستوائية، قد أكدت بعد بشكل رسمي وجود أو عدم وجود مخزونات من الألغام المضادة للأفراد لديها، رغم ورود معلومات من مصادر أخرى تشير إلى عدم حيازة هذه الدولة الطرف مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    Además, un Estado parte más, Guinea Ecuatorial, aún no había confirmado oficialmente si poseía o no existencias de minas antipersonal, aunque la información procedente de otras fuentes indicaba que dicho Estado parte no las tenía. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تكن دولة طرف إضافية، هي غينيا الاستوائية، قد أكدت بعد بشكل رسمي وجود أو عدم وجود مخزونات من الألغام المضادة للأفراد لديها، رغم ورود معلومات من مصادر أخرى تشير إلى عدم حيازة هذه الدولة الطرف مخزونات من الألغام المضادة للأفراد.
    h) Viajes de cuatro funcionarios en otras dos misiones a la región de Asia y el Pacífico (10 días cada una) para mantener contactos con las víctimas y los testigos que actualmente viven fuera de Sri Lanka y acceder a otras fuentes de información pertinentes; UN (ح) سفر أربعة موظفين في بعثتين إضافيتين إلى منطقة آسيا والمحيط الهادئ (10 أيام لكل بعثة) للقاء الضحايا والشهود الذين يعيشون حاليا خارج سري لانكا، وللحصول على معلومات من مصادر أخرى ذات صلة؛
    i) Viajes de dos funcionarios del equipo de investigación a América del Norte durante siete días para mantener contactos con las víctimas y los testigos que actualmente viven fuera de Sri Lanka y acceder a otras fuentes de información pertinentes; UN (ط) سفر اثنين من موظفي فريق التحقيق إلى أمريكا الشمالية لمدة سبعة أيام للقاء الضحايا والشهود الذين يعيشون حاليا خارج سري لانكا، وللحصول على معلومات من مصادر أخرى ذات صلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus