"معلومات وقائعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información fáctica
        
    • información objetiva
        
    • información concreta
        
    • información práctica
        
    • datos concretos
        
    • información factual
        
    • informaciones de hecho
        
    • información fidedigna necesaria
        
    información fáctica concisa sobre los temas incluidos en el programa del diálogo UN معلومات وقائعية موجزة عن المواضيع الواردة في جدول أعمال الحوار
    Se proporcionará en consecuencia información fáctica detallada en informes futuros. UN ولذلك ستقدم معلومات وقائعية مفصلة في التقارير القادمة.
    Dicho documento recoge información fáctica de interés para las disposiciones que sobre comercio se estipulan en virtud de los convenios multilaterales sobre medio ambiente. UN وتحوي هذه الوثيقة معلومات وقائعية ذات صلة بالأحكام التجارية التي ترتبها الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف.
    En el período que se examina, se realizaron misiones a unos 60 países para reunir información objetiva mediante el mecanismo de procedimientos especiales. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، تم الاضطلاع ببعثات ميدانية في نحو ٦٠ بلدا لجمع معلومات وقائعية من خلال آلية اﻹجراءات الخاصة.
    También contiene información concreta proporcionada por el CICR. UN ويحتوي أيضا معلومات وقائعية قدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    4. Las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes podrán presentar información práctica y técnica pertinente al grupo correspondiente. UN 4- يجوز للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة أن تقدم معلومات وقائعية وتقنية ذات صلة إلى الفرع المختص.
    En él se proporcionan datos concretos y direcciones pertinentes. UN وقدمت إدارة شؤون الإعلام معلومات وقائعية وعناوين مختصة للاتصال.
    I. información fáctica y estadística general sobre Malawi 1 - 16 3 UN أولاً - معلومات وقائعية وإحصائية عامة عن ملاوي 1-16 3
    Este folleto proporciona información fáctica sobre la labor de las Naciones Unidas y los logros de la Organización y sirve para fomentar una comprensión informada de la función de las Naciones Unidas. UN هذا كتيب يقدم معلومات وقائعية عن اﻷمم المتحدة في عملها وعن منجزات المنظمة ويصلح أداة للتوصل الى فهم واع عن دور اﻷمم المتحدة.
    En este sentido guarda relación con el principio 11, que se ocupa más concretamente del acceso de las víctimas a información fáctica sobre casos concretos con miras a encontrar un recurso legal, aunque no es igual. UN وبهذا المفهوم، فإنه يتعلق بالمبدأ 11 الذي يتناول بتحديد أكبر وصول الضحايا إلى معلومات وقائعية تتعلق بحالة محددة ما، في مسعاهم للحصول على سبل الانتصاف بموجب القانون، وإن كان يختلف عنه في الوقت نفسه.
    Sin embargo, cabe señalar que los datos desglosados por sexo no son los suficientes para proporcionar sólida información fáctica sobre la situación de la mujer bhutanesa en todos los campos que abarca la Convención. UN ومع ذلك تجدر ملاحظة أن البيانات المفصلة على أساس جنساني لم تكن كافية حتى الآن لكي تقدِّم معلومات وقائعية يُركَن إليها عن حالة المرأة البوتانية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Las decisiones relacionadas con las futuras actividades estadísticas internacionales se ven afectadas por las recomendaciones de asesores que, a menudo, no comprenden plenamente la importancia de disponer de información fáctica para adoptar decisiones eficaces. UN فالقرارات المتعلقة بأنشطة إحصائية دولية مقبلة تتأثر بالتوصيات التي يبديها مستشارون كثيرا ما لا يعون تماما أهمية توافر معلومات وقائعية لاتخاذ القرارات على نحو فعال.
    El Convenio de Rotterdam sigue facilitando información fáctica a la secretaría de la OMC respecto de las disposiciones del Convenio pertinentes a la elaboración de dicho documento. UN وتواصل اتفاقية روتردام تقديم معلومات وقائعية إلى أمانة منظمة التجارة العالمية بشأن أحكام الاتفاقية ذات الصلة بإصدار هذه الوثيقة.
    información fáctica concisa sobre los temas que figuran en el programa del diálogo; UN (د) معلومات وقائعية موجزة عن المواضيع الواردة في جدول أعمال الحوار؛
    Ha contribuido a actualizar el capítulo sobre descolonización de la publicación ABC de las Naciones Unidas y ha proporcionado información fáctica para el Anuario de las Naciones Unidas. UN وساهمت في تحديث الفصل الخاص بإنهاء الاستعمار في المنشور المعنون حقائق أساسية عن الأمم المتحدة وقدمت معلومات وقائعية لإدراجها في حولية الأمم المتحدة.
    Por medio de esas publicaciones, sirve de foro para alentar el debate sobre cuestiones de alcance mundial y proporcionar información objetiva y fidedigna sobre las actividades de la Organización. UN وهي توفر، عن طريق منشوراتها، منتدى لتشجيع النقاش بشأن القضايا العالمية وتقديم معلومات وقائعية ودقيقة عن أنشطة المنظمة.
    El DIP también difunde información objetiva en torno a varias esferas prioritarias como el desarme, las operaciones de mantenimiento de la paz, el desarrollo, los derechos humanos y la solución de los conflictos. UN وذكر بأن ادارة شؤون الاعلام تقوم أيضا بتوزيع معلومات وقائعية وموضوعية عن بعض المجالات ذات اﻷولوية من قبيل نزع السلاح، وحفظ السلم، والتنمية، وحقوق الانسان وتسوية المنازعات.
    En el período que se examina, se realizaron misiones a unos 60 países para reunir información objetiva mediante el mecanismo de procedimientos especiales. IV UN وفـي الفتـرة قيـد الاستعراض، تـم الاضطـلاع ببعثات ميدانيـة في نحو ٦٠ بلدا لجمع معلومات وقائعية مـن خـلال آليـة اﻹجـراءات الخاصة. رابعا ـ توسيع نطاق الدبلوماسية الوقائية وفض المنازعات
    No se ha proporcionado ninguna información concreta sobre los acontecimientos conexos. UN ولم يجر تقديم معلومات وقائعية عن اﻷحداث ذات الصلة.
    No obstante, si esas facilidades se ven afectadas, debo reservar mi posición; la cuestión de la necesidad de esas facilidades para el desempeño de las funciones de las misiones plantea cuestiones complejas de hecho y de derecho, y en el momento actual no dispongo de suficiente información práctica para poder examinar el asunto. UN أما إذا تأثرت هذه التسهيلات فإنه لا يسعني إلا أن أحتفظ بموقفي؛ فمسألة ما إذا كانت هذه التسهيلات لازمة لكي تؤدي البعثات الدائمة مهامها تثير قضايا معقدة من حيث الواقع والقانون، وليس لدي حاليا معلومات وقائعية كافية تمكنني من بحث هذه الأمر.
    14. En la mayoría de los informes se presentaron principalmente datos concretos, aunque en algunos se ofrecían análisis críticos y de evaluación. UN 14- قدمت معظم التقارير، بصورة رئيسية، معلومات وقائعية بينما قدم بعضها تحليلاً نقدياً وتقييمياً.
    Esas autoridades emiten sus opiniones teniendo en cuenta el alcance de sus competencias y toda la información factual de que dispongan. UN وتبين السلطات المذكورة آراءها آخذة في الاعتبار مجال اختصاصاتها وكل ما يتوفر في حوزتها من معلومات وقائعية.
    Esta frase se utiliza para referirse a una persona a la que se señala, no sobre la base de alegaciones no probadas, sino de informaciones de hecho pertinentes. UN وتُستخدم هذه العبارة لﻹشارة إلى شخص بعينه لا على أساس مزاعم غير معززة باﻷدلة وإنما على أساس معلومات وقائعية ذات صلة.
    No obstante, el autor no ha aportado la información fidedigna necesaria para determinar si las reclamaciones propiamente dichas se inscriben en el ámbito de aplicación de las disposiciones aducidas. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات وقائعية تبين ما إذا كانت هذه الطعون ذاتها تدخل في نطاق الأحكام التي أحتج بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus