"معمر القذافي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Muammar Al-Qadhafi
        
    • Muamar El Gadafi
        
    • Muammar Qadhafi
        
    • Muammar Gaddafi
        
    • Muammar Gadafi
        
    • Muammar Al-Gadafi
        
    • Muammar Al Kaddafi
        
    • Muammar el Gadafi
        
    • Muammar Al-Qaddafi
        
    • Muammar Al Ghadafi
        
    • Muammar Qaddafi
        
    • Muamar Khaddafi
        
    • Muammar Al-Gaddafi
        
    Es condenable la manera en que se celebró festivamente el macabro asesinato del líder de Libia, Muammar Al-Qadhafi. UN علينا أن ندين الطريقة الاحتفالية التي صاحبت اغتيال الزعيم الليبي معمر القذافي على نحو مروع.
    Como ha señalado el dirigente Muammar Al-Qadhafi, África y el mundo árabe habitan el mismo espacio y así debe seguir siendo. UN إن أفريقيا والعالم العربي يعيشان في فضاء واحد كما ذكر القائد معمر القذافي وسوف يبقى الأمر هكذا.
    Examen de las ideas presentadas en la Cumbre de Ammán de 2001 por el Coronel Muamar El Gadafi, líder de la Gran Revolución del 1° de septiembre UN دراسة أفكار الأخ العقيد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم التي عرضها على قمة عمان 2001
    Discurso del Hermano Líder Muamar El Gadafi, Guía de la Primera Gran Revolución de Septiembre, en la sesión de apertura UN خطاب الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم في الجلسة الافتتاحية
    Bajo el control de Muammar Qadhafi y su familia, y fuente potencial de financiación del régimen. UN تحت سيطرة معمر القذافي وأسرته، ومصدر تمويل محتمل لنظامه
    El orador encomia que importantes líderes del mundo y altos funcionarios de las Naciones Unidas hayan condenado el asesinato extrajudicial de Muammar Gaddafi. UN وأثنى على قيام بعض قادة العالم المهمين والمسؤولين رفيعي المستوى من الأمم المتحدة بإدانة قتل معمر القذافي بلا محاكمة.
    El Coronel Muammar Gadafi hizo una propuesta a los líderes del mundo, que todos aprobaron. UN قدم الأخ العقيد معمر القذافي اقتراحا لرؤساء العالم ووافقوا عليه.
    Habiendo escuchado la propuesta del hermano Muammar Al-Qadhafi, Líder de la Revolución del magno septiembre, de elevar el caso ante la Corte Penal Internacional, UN - وبعد الاستماع إلى اقتراح الأخ القائد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح العظيم بشأن إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية،
    Es necesario promover, en forma inmediata, el diálogo entre el Gobierno de Muammar Al-Qadhafi y las fuerzas de la oposición, en aras de alcanzar el entendimiento y la reconciliación del pueblo libio. UN فمن الضروري التعزيز فورا لحوار بين حكومة معمر القذافي وقوى المعارضة من أجل تحقيق التفاهم والمصالحة للشعب الليبي.
    El Representante Permanente de Libia hizo hincapié en el compromiso de su Gobierno de distanciarse de las prácticas del antiguo régimen del Coronel Muammar Al-Qadhafi. UN وأكد الممثل الدائم لليبيا التزام حكومته بأن تنأى بنفسها عن ممارسات نظام الحكم السابق للعقيد معمر القذافي.
    Siguiendo con el tema de Libia, el Gobierno de Gambia desea felicitar al Presidente Muammar Al-Qadhafi por el importante papel que desempeñó para aplacar la crisis de los rehenes en las Filipinas, en un espíritu de buena voluntad y respeto de los derechos humanos. UN ولذلك نناشد المجلس أن يفي بجانبه من الالتزام، وتود حكومة غامبيا تهنئة الرئيس معمر القذافي على الدور الكبير الذي قام به لنزع فتيل أزمة الرهائن في الفلبين، بروح من حسن النوايا واحترام حقوق الإنسان.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una iniciativa del Coronel Muamar El Gadafi, Líder de la Revolución de la Jamahiriya Árabe Libia, relativa a la solución de la crisis de Corea. UN بناء على تعليمات من بلادي يشرفني أن أرفق لكم طيه نسخة من مبادرة قائد الثورة الأخ العقيد معمر القذافي بشأن حل الأزمة الكورية.
    Encargar al comité ministerial que estudia las ideas del Hermano Líder Muamar El Gadafi que celebre las consultas necesarias con la Unión Africana a fin de familiarizarla con la iniciativa y llegar a un acuerdo sobre el mecanismo adecuado para alcanzar este objetivo. UN تكليف اللجنة الوزارية المعنية بدراسة أفكار الأخ القائد معمر القذافي بإجراء الاتصالات والمشاورات اللازمة مع الاتحاد الافريقي لاطلاعه على المبـادرة والاتفـاق معه على الآليـة المناسبة لتحقيق هذا الهدف.
    Deseo encomiar especialmente los esfuerzos del Hermano Líder Muamar El Gadafi para apaciguar la situación entre el Chad y el Sudán y reafirmamos nuestro firme compromiso respecto de la Declaración de Trípoli y nuestro deseo de poner en práctica sus resoluciones. UN كما نشيد بصورة خاصة بجهود الأخ القائد معمر القذافي في تهدئة الأوضاع بين تشاد والسودان ونؤكد التزامنا الصارم باتفاقية طرابلس والحرص على تنفيذ مقرراتها.
    Bajo el control de Muammar Qadhafi y su familia, y fuente potencial de financiación del régimen. UN تحت سيطرة معمر القذافي وأسرته، ومصدر تمويل محتمل لنظامه
    Bajo el control de Muammar Qadhafi y su familia, y fuente potencial de financiación del régimen. UN تحت سيطرة معمر القذافي وأسرته ويمكن أن يكون مصدرا لتمويل نظامه.
    Además el Comité tomó nota de que, según informes, dos personas sujetas a la prohibición de viajar, Mohammed Muammar Qadhafi y Aisha Muammar Qadhafi, junto con otros familiares, se habían trasladado de Argelia a Omán. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة ما أبلغ عنه من نقل فردين من الأفراد الخاضعين لحظر السفر، وهما محمد معمر القذافي وعائشة معمر القذافي مع غيرهم من أفراد الأسرة، من الجزائر إلى ُعمان.
    El decreto también prohíbe las transacciones con dinero o activos financieros que pertenezcan a familiares cercanos de Muammar Gaddafi, sus colaboradores y a entidades libias, y prohíbe a varias personas el ingreso a la Federación de Rusia y el tránsito por su territorio. UN ويحظر الأمر أيضا إجراء معاملات تُستخدم فيها أموال أو أصول مالية يملكها أقارب معمر القذافي وأفراد حاشيته والكيانات القانونية الليبية، ويحظر على عدد من الأفراد الدخول إلى الاتحاد الروسي أو المرور عبره.
    (Firmado) Coronel Muammar Gaddafi UN العقيد معمر القذافي
    El 20 de octubre, Muammar Gadafi fue capturado y asesinado en Sirte junto con su hijo y con el Ministro de Defensa. UN ففي 20 تشرين الأول/أكتوبر، أُسر معمر القذافي وقُتل في سرت، إلى جانب ابنه ووزير دفاعه.
    Mi Gobierno ha apoyado y sigue apoyando el proceso de Qatar, y encomia los incansables esfuerzos, desplegados desde hace tiempo, del hermano líder Muammar Al-Gadafi para asegurar un arreglo político de la crisis y, más recientemente, para relanzar el proceso de Doha. UN وقد أيدت حكومتي ولا تزال تؤيد عملية قطر، وترحب بالجهود الحثيثة التي يبذلها القائد الشقيق معمر القذافي لتأمين تسوية سياسية للأزمة، ومؤخرا جدا لإعادة إطلاق عملية الدوحة.
    Presidente: Gran Jamahiriya Hermano Muammar Al Kaddafi UN :: الرئيس: الأخ العقيد معمر القذافي - قائد ثورة الفاتح العظيم الجماهيرية العظمى.
    Tengo el honor de adjuntarle el texto de una declaración formulada por el Coronel Muammar el Gadafi, líder de la Gran Revolución del 1º de septiembre, sobre la situación en Haití. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص التصريح الذي أدلى به العقيد معمر القذافي قائد ثورة الفاتح من سبتمبر العظيمة حول الحالة في هايتي.
    Por otra parte, el dirigente libio Muammar Al-Qaddafi dijo que la fábrica mencionada no es más que parte de una red de distribución de recursos hídricos, y expresó su disposición a permitir que un grupo de inspección así lo confirme, siempre que cumpla con algunas condiciones determinadas. UN ومن جهة أخرى يقول الزعيم الليبي معمر القذافي إن المصنع المذكور عبارة عن جزء من شبكة لتوزيع المياه. وقد عرض موافقته على السماح لفريق تفتيش بالتأكد من ذلك ضمن شروط معينة.
    1999 Ponente en el Cuarto Simposio Mundial sobre el pensamiento de Muammar Al Ghadafi, " Le livre vert et la crise de la communauté internationale au seuil du XXIème siècle " , Trípoli (29 de noviembre a 3 de diciembre de 1999); UN 1999 محاضر خلال الندوة العالمية الرابعة المتعلقة بأفكار معمر القذافي الواردة في " الكتاب الأخضر``، المنظمة في موضوع ' ' أزمة المجتمع الدولي على أعتاب القرن الحادي والعشرين " ، في طرابلس، بليبيا، في 29 تشرين الثاني/نوفمبر - 3 كانون الأول/ديسمبر 1999؛
    Tengo el honor de informarle sobre la declaración hecha por nuestro Líder, Muammar Qaddafi, en la que exhortó al pueblo árabe libio a abolir el Tribunal del Pueblo y demás instituciones similares (véase el anexo). UN يسرني أن أرفق لكم طيه حديث الأخ القائد معمر القذافي الذي يناشد فيه الشعب العربي الليبي إلغاء محكمة الشعب وما في حكمها.
    Muamar Khaddafi no puede dar ni una sola arma a ninguna persona de Libia, ya que esta la utilizaría no para defenderlo, sino en su contra. UN من أجل المجد؟ من أجل الشعب؟ معمر القذافي لا يستطيع أن يعطي قطعة سلاح لأي شخص في ليبيا لأنها لن تكون معه، بل ستكون ضده.
    También acogió con beneplácito las gestiones del Presidente Abdoulaye Wade y el dirigente libio Muammar Al-Gaddafi, que dieron lugar al restablecimiento de las relaciones diplomáticas entre el Sudán y el Chad. UN كما رحب بالجهود التي بذلها كل من الرئيس عبد الله واد والزعيم الليبي معمر القذافي مؤخرا والتي أدت إلى استئناف العلاقات الدبلوماسية بين السودان وتشاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus