"معنىً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • significado
        
    • sentido a
        
    Le da un nuevo significado a los modelos de experimentación con animales, ¿no? TED أنها تعطينا معنىً جديداً لنماذج ضد التجارب على الحيوانات، أليس كذلك؟
    Irás a prisión, y cuando estés allí, las cosas raras van a adquirir otro significado. Open Subtitles سوف تدخل إلى السجن، وعندما تصل إلى هناك، الإختلال سيأخذ معنىً جديداً تماماً.
    Tenemos la obligación solemne de dar un significado real al mensaje de esperanza que proclamamos en la Declaración del Milenio. UN ويقع على عاتقنا التزام أكيد بأن نعطي معنىً حقيقياً لرسالة الأمل التي أعلناها في إعلان الألفية.
    Instamos a las economías emergentes del Sur a que aumenten su cooperación con nosotros de manera que la cooperación Sur-Sur adquiera un verdadero significado. UN وندعو أيضاً الاقتصادات الناشئة في الجنوب إلى تعزيز تعاونها معنا بالسبل التي تعطي معنىً حقيقياً للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Otros términos utilizados en instrumentos internacionales que regulan la contratación pública y que tienen el mismo significado o un significado parecido UN ما يُستخدَم في الصكوك الدولية التي تنظِّم الاشتراء من تعابير أخرى تحمل المعنى نفسه أو معنىً مشابهاً
    La pared es casi como... esta es la primera capa, esta es la segunda, esta la tercera, y cada una crea un significado. TED تعلمون أن الجدار أشبه بـ ... هذه القشرة الأولى, و هذه الثانية, و هناك ثالثة و كلٌ منها تحدث معنىً.
    Otros dicen que la vida en sí no tiene ningún significado. Open Subtitles وبعض الرفاق يقولون أن الحياة ليس لها أى معنىً على الإطلاق
    Como una composición musical, que dan el significado de la vida y nosotros la posibilidad de conocer lo incognoscible. Open Subtitles مثل التأليف الموسيقي، إنّها تعطي معنىً للحياة بيننا وإمكانيّة معرفة المجهول.
    No, es mucho mas que una escena de crimen. Todo lo que nos está mostrando tiene significado. Open Subtitles كلاّ، إنّها أكثر من مجرّد مسرح جريمة، لكلّ ما يرينا إيّاه معنىً
    Esta tienda tiene un extraordinario significado para mí, ¿no lo sabes? Open Subtitles هذا المحل يحمل معنىً خاصٍ لي أنتِ تعرفين هذا
    ¿Tenía el asesino alguna especie de obsesión al azar o hay algún significado oculto detrás de todo esto? Open Subtitles ألدى القاتل هاجس عشوائي، أو أنّ هناك معنىً عميقاً خلف كلّ هذا؟
    Era sólo sabotear el trabajo ¿O tenía algún otro significado? Open Subtitles ، أكان ذلك تخريباً للعمل أم كان له معنىً آخر ؟
    ¿Sólo saboteabas el trabajo, o tenía otro significado? Open Subtitles أكنتي تخربين العمل أم كان له معنىً آخر ؟
    Ves, veras que el tiempo... tiene un significado muy diferente para la gente como nosotros. Open Subtitles أترى، ستكتشف أن الوقت لديه معنىً آخر تمامًا للأناس مثلنا
    Los ilegales de segunda generación podrían cambiarlo todo y, para el chico adecuado, podría significar una vida con un significado y un objetivo que nunca podría conseguir en este país. Open Subtitles الجيل الثاني من الغير شرعيين قد يغير كل شيء وللطفل الصحيح قد يعطي هذا الأمر معنىً لحياتهم وهدفاً
    Pude hacer el amor, pude experimentar mis sentimientos por ti porque hacer esta acción por esta mujer dio significado a mi vida. Open Subtitles أمكنني أن أضاجع، وتمكنت من مبادلتك المشاعر، لأن فعل ذلك خدمة لتلك المرأة منح لحياتي معنىً
    Pero yo creo que hay un significado más profundo escondido debajo de todo eso. Open Subtitles ولكنني أعتقد أن هناك معنىً أكثر عمقاً تحت كل ذلك.
    Solía irme a dormir soñando que me despertaba dentro de uno de ellos porque tenían significado. Open Subtitles اعتدت أن أخلد إلى النوم حالماً انني قد استيقظ بداخل إحداهم. لأنّهم كانوا يحملون معنىً ما.
    Al emplear estos conceptos, la Relatora Especial es consciente de las limitaciones del análisis económico e intentará atribuir al término demanda un significado coherente con la perspectiva de derechos humanos desde la que se aborda la trata. UN وعندما تستخدم المقررة الخاصة هذه المفاهيم لا يغرب عن بالها إدراك قيود التحليل الاقتصادي، وسوف تحاول وضع معنىً للطلب ينسجم ونهج يستند إلى حقوق الإنسان إزاء الاتجار.
    En primer lugar, para que el concepto de gobernanza mundial tenga significado y pertinencia, debemos inyectar alguna medida de coherencia y previsibilidad en las normas que gobiernan nuestra familia. UN أولاً، لكي يكتسب مفهوم الحوكمة العالمية معنىً ووجاهة، يجب أن نضفي قدراً من الاتساق والثبات على القواعد التي تنظم أسرتنا.
    Día tras día tratan de llevar esperanza, confianza y sentido a la vida de personas corrientes. UN ففي كل يوم من كل عام، تحاول أن تبعث الأمل والثقة في الناس العاديين وأن تعطي معنىً لحياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus