"معياران" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos criterios
        
    • dos normas
        
    • se rigió
        
    • tiene dos parámetros
        
    • tenía dos parámetros
        
    • son dos
        
    • son normas que
        
    Aquí compiten dos criterios: la participación mayoritaria, es decir, la propiedad de más del 50% de las acciones, y el predominio de acciones. UN فهناك معياران يتنافسان على القبول هنا: أغلبيـة حملـة الأسهم، أي ملكية أكثر من 50 في المائة من الأسهم، ورجحـان الأسهم.
    De acuerdo con la doctrina, para determinar las causas de divorcio hay dos criterios: el de la culpabilidad y el de la discrepancia objetiva. UN وطبقا للفقه القانوني يطبق معياران لتحديد توافر موجبات الطلاق: الجرم وعدم التوافق البين.
    Según esta nueva definición, " desempleo " ha de ajustarse a dos criterios más estrictos, a saber que el desempleado sea alguien no sólo que está buscando trabajo sino que sea: UN وفي هذا التعريف الجديد اضيف معياران اثنان مصاغان بصورة أدق هما: العاطل عن العمل هو شخص لا يبحث فقط عن شغل وإنما هو:
    Durante muchos años han estado vigentes dos normas oficiales aplicables a los asuntos de ejecución de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN 100 - لسنوات عديدة، كان يُستخدم معياران رسميان يسريان على المسائل المتعلقة بتنفيذ تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La selección de países se rigió por criterios de distribución geográfica y rotación. UN والتوزيع الجغرافي والتناوب معياران من معايير اختيار البلدان.
    Actualmente el ajuste tiene dos parámetros: un umbral del INB per cápita que determina los países con derecho al ajuste, y un porcentaje de desgravación de reducción para determinar su cuantía. UN وللتسوية حاليا معياران: مستوى عتبة نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لتحديد البلدان التي ستستفيد؛ ومعامل تدرج لتحديد حجم التسوية.
    Actualmente el ajuste tenía dos parámetros: un umbral del INB per cápita, que determinaba los países con derecho al ajuste, y un coeficiente de desgravación para fijar su cuantía. UN وللتسوية حاليا معياران: مستوى عتبة نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لتحديد البلدان التي ستستفيد؛ ومعامل تدرج لتحديد حجم التسوية.
    Hubo dos criterios opuestos: mientras los sectores democráticos defendían los textos y criterios de la CNS, las fuerzas oficialistas rechazaban muchas de sus disposiciones. UN وهناك معياران متناقضان: فبينما تدافع القطاعات الديمقراطية عن نصوص ومعايير المؤتمر الوطني السيادي، ترفض القوى الرسمية الكثير من أحكام المؤتمر.
    Aunque dos criterios evidentes para incluir a un Estado en la categoría de los Estados pequeños son la extensión de su territorio y el número de sus habitantes, puede afirmarse que un Estado pequeño es un Estado que posee un potencial defensivo sumamente limitado. UN ورغما عن أن حجم اقليم الدولة وعدد سكانها هما معياران واضحان في تحديد دولة ما بأنها دولة صغيرة، يمكن القول بأن الدولة الصغيرة هي الدولة التي لديها قدرة دفاعية محدودة للغاية.
    En el marco jurídico existente, y de conformidad con la práctica general de la Secretaría, para determinar las categorías de usuarios que gozarán de acceso gratuito deberán tenerse en cuenta dos criterios relacionados con los costos. UN ٥٥ - وفي ضوء اﻹطار القانوني القائم وبما يتمشى مع الممارسة العامة لﻷمانة العامة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار معياران متصلان بالتكاليف عند تحديد نطاق فئات المستعملين التي ستعفى من الرسوم.
    408. A este respecto, se sugirieron dos criterios posibles para determinar los casos en que debería preverse la indemnización. UN 408- وفي هذا الصدد، اقتُرح معياران ممكنان لتحديد الحالات التي ينبغي أو لا ينبغي فيها توخي التعويض.
    Además del índice de vulnerabilidad económica (IVE), existen otros dos criterios que se utilizan para determinar cuáles son los países menos adelantados, concretamente, los ingresos per cápita y el índice ampliado de la calidad material de vida. UN وبالإضافة إلى مؤشر الضعف الاقتصادي، ثمة معياران آخران يستخدمان لتحديد أقل البلدان نموا، وهما نصيب الفرد من الدخل والدليل المادي الموسع لنوعية الحياة.
    En el caso de los derechos de propiedad tradicionales de los pitjantjatjara, sin embargo, hay otros dos criterios que hacen al caso, el del origen tribal y el de la propiedad tradicional. UN غير أن في حالة حقوق الملكية التقليدية للبيتجانتجاتجارا، كان هناك معياران آخران وثيقاً الصلة بالموضوع، معيار الأصل القبلي ومعيار الملكية التقليدية.
    Con arreglo a cualquiera de las posibles líneas de conducta, el establecimiento de una sólida base para la generación de contenidos y el mantenimiento periódicos, dos criterios básicos para la obtención de buenos resultados en cualquier sitio en la Web, siguen siendo de importancia capital. UN وفي إطار أي من مساري العمل الممكنين، تظل الأهمية الرئيسية تولى إلى وضع أساس سليم لإعداد المحتوى وتعهده بانتظام، وهذان هما معياران أساسيان لنجاح أي موقع على الإنترنت.
    Si se opta por esta vía, hay dos criterios, a saber, la composición y el mandato, que podrían resultar pertinentes a la hora de identificar a las organizaciones. UN وفي حال اتباع خيار وضع معايير، فهناك معياران أساسيان هما العضوية والولاية، يمكن أن يكونا مفيدين في التحديد المحتمل لهذه المنظمات.
    2002-2003: adopción de dos normas nuevas o revisadas en el período sobre el que se informa UN 2002-2003: أقر معياران جديدان أو منقحان خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    17. Normas. Se proponen dos normas. UN 17- المعايير - ثمة معياران مقترحان.
    La selección de países se rigió por criterios de distribución geográfica y rotación. UN والتوزيع الجغرافي والتناوب معياران من معايير اختيار البلدان.
    Actualmente el ajuste tiene dos parámetros, a saber, un umbral del INB per capita que determina los países con derecho al ajuste, y un porcentaje de desgravación para establecer la cuantía del ajuste. UN 42 - وللتسوية حاليا معياران هما: مستوى عتبة نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لتحديد البلدان التي ستستفيد؛ ومعامل تدرّج لتحديد حجم التسوية.
    Actualmente el ajuste tenía dos parámetros: un umbral del INB per cápita que determinaba los países con derecho al ajuste, y un coeficiente de reducción para determinar su cuantía. UN وللتسوية حاليا معياران: مستوى عتبة نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي لتحديد البلدان التي ستستفيد؛ ومعامل تدرج لتحديد حجم التسوية.
    La interpretación evolutiva y el pleno cumplimiento de las normas del DIH son dos criterios metodológicos precisos que definen las actividades de las fuerzas armadas italianas en teatros de operaciones externos. UN والتطور في تفسير مبادئ القانون الإنساني الدولي والامتثال الكامل لها هما معياران دقيقان لمعايير المنهجية التي تشكل الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة الإيطالية في مسارح العمليات العسكرية خارج المنطقة.
    53. La DOM 1 y la ISQC 1 son normas que requieren importantes recursos y competencia técnica para su aplicación correcta. UN 53- وبيان التزامات العضوية 1 والمعيار الدولي 1 هما معياران يتطلبان موارد وخبرات كبيرة للتنفيذ السليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus