"معيارين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos criterios
        
    • dos normas
        
    • como criterio
        
    • los criterios
        
    • criterios de
        
    • como criterios
        
    Para simplificar todo el proceso, convendría suprimir todos esos límites y concentrarse en uno o dos criterios sencillos y transparentes. UN ولتبسيط العملية بأكملها، ينبغي أن نعدل عن تطبيق جميع هذه الحدود المختلفة وأن نركز على معيار أو معيارين بسيطين وواضحين.
    La Conferencia debería tener presentes dos criterios al examinar sus métodos de trabajo. UN وينبغي أن يراعي المؤتمر معيارين عند معالجة أساليب عمله.
    Por lo general, las normas de origen se basan en dos criterios fundamentales: UN وبصفة عامة، تتألف قواعد المنشأ من معيارين أساسيين:
    La Junta señaló que el UNFPA, que también utilizaba el sistema Atlas, tenía planes para aprobar dos normas en 2008. UN ولاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان، الذي يستخدم أيضا نظام أطلس، لديه خطط لاعتماد معيارين في عام 2008.
    Nota: Bélgica utiliza como criterio para informar sobre sus transferencias de armas, la salida del equipo del territorio del exportador y su ingreso en el territorio del importador. UN ملاحظة: تتخذ بلجيكا مغادرة المعدات لأرض الجهة المصدرة ووصولها إلى أرض الجهة المستوردة معيارين للإبلاغ عن عملياتها لنقل الأسلحة.
    Los dos criterios principales utilizados para seleccionar estos servicios fueron los siguientes: UN وكان أهم معيارين استخدما في انتقاء هذه الخدمات لموضوع دراسات الحالات الإفرادية هما:
    El orador sugirió que se aplicaran otros dos criterios a la elaboración de las iniciativas futuras, además de los que ya se mencionaban en el documento. UN واقترح الوفد معيارين إضافيين لاستخدامهما في تصميم المبادرات في المستقبل، بالإضافة إلى ما هو مذكور في الوثيقة.
    Pueden considerarse dos criterios umbral para proporcionar la información. UN يمكن النظر في معيارين من المعايير الحديـة في تقديم المعلومات.
    En la definición de organización figuran los dos criterios esenciales, a saber, que esté dotada de personalidad jurídica internacional propia y que entre sus miembros haya Estados. UN ويشمل تعريف المنظمة معيارين أساسيين، هما: امتلاك شخصية قانونية دولية خاصة بها ووجود الدول بين أعضائها.
    Durante la fase inicial, los países con una población de más de 1 millón de habitantes debían cumplir dos criterios transparentes de elegibilidad. UN وبالنسبة للمرحلة الأولى، ينبغي للبلدان التي يتعدى عدد سكانها مليون نسمة أن تلبي معيارين شفافين فيما يتعلق بالأهلية.
    En ese contexto, los dos criterios de evaluación más pertinentes eran la calidad de las evaluaciones de la eficacia y el efecto de las intervenciones del Fondo. UN وفي هذا السياق كان أهم معيارين من معايير التقييم هما نوعية كل من تقييمي فعالية أنشطة الصندوق وآثارها.
    Para llegar a esa conclusión, el Comité se basó en dos criterios. UN واستخدمت اللجنة معيارين للتوصل إلى هذا الاستنتاج.
    Los dos criterios más importantes en que se basa Italia a ese respecto son la amenaza para la paz y la estabilidad de la región y el cumplimiento de los derechos humanos. UN والتهديد للسلام والاستقرار الإقليمي ومستوى الامتثال لحقوق الإنسان هما أهم معيارين تستند إليهما التقييمات الإيطالية.
    La estación terrestre del THEOS utiliza dos criterios para considerar la necesidad de realizar maniobras de evitación de colisiones, a saber: UN وتستخدم المحطة الأرضية للساتل معيارين للنظر في ضرورة إجراء مناورة لتفادي الاصطدام، وهما:
    También se sugirieron otros dos criterios, a saber, la comisión de actos muy graves por personas que actuaran bajo la protección o con la autorización de un Estado y la institucionalización de las violaciones de derechos humanos con el apoyo del Estado. UN كما تم أيضا اقتراح معيارين آخرين باعتبارهما وثيقي الصلة بالموضوع وهما معيار ارتكاب فعل بالغ الجسامة من قبل شخص يتمتع بحماية أو تفويض من قبل الدولة، ومعيار تقنين انتهاكات حقوق اﻹنسان بتأييد من الدولة.
    Un orador señaló que en la asignación de recursos generales a los países debería quedar en claro el valor de la asignación por niño, y que los dos criterios más importantes eran la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años y los ingresos del país. UN وذكر أحد المتكلمين أن تخصيص الموارد العامة للبلدان ينبغي أن يظهر المبلغ المخصص لكل طفل وأن يكون معدل وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة ودخل البلد أهم معيارين للتخصيص.
    Hasta la fecha, el Fiscal General ha dictado dos normas sobre discapacidad de aplicación en toda Australia. UN وقد قام المدعي العام إلى الآن بصياغة معيارين للإعاقة ينطبقان في كل أستراليا.
    A tal fin, deben establecerse dos normas. UN وتحقيقا لذلك، ينبغي تحديد معيارين.
    La existencia de dos mecanismos diferentes de vigilancia con arreglo a dos normas diferentes de derechos humanos que protegen básicamente el mismo derecho puede dar lugar a que se adopten criterios opuestos cuando se examinen las denuncias de particulares. UN وينطوي وجود آليتين مختلفتين للإشراف في إطار معيارين مختلفين لحقوق الإنسان يحميان أساسا نفس الحق على خطر ظهور معايير مختلفة عند النظر في شكوى فردية.
    Nota: Bélgica aplica como criterio para informar sobre sus transferencias de armas la salida del equipo del territorio del exportador y su ingreso en el territorio del importador. UN ملاحظة: تتخذ بلجيكا مغادرة المعدات إقليم الجهة المصدرة ووصولها إلى إقليم الجهة المستوردة معيارين للإبلاغ عن عملياتها لنقل الأسلحة.
    La Comisión de Derecho Internacional ha presentado un texto realista y equilibrado, basado en los criterios razonables de no causar daño y diligencia debida. UN وبينت أن لجنة القانون الدولي قدمت نصا واقعيا ومتوازنا يستند إلى معيارين معقولين، هما عدم الضرر والعناية اللازمة.
    De esa manera, para el establecimiento del nuevo orden constitucional y jurídico se ha tomado sin razón como criterios básicos a la fuerza y a la llamada situación actual. UN ومن ثم فإن القوة وما يسمى بواقع الحال قد اعتبرا على نحو غير معقول معيارين أساسيين لخلق حالة دستورية وقانونية جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus