"معياري دولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • normativo internacional
        
    La India se esforzará por elaborar un marco normativo internacional para la protección y promoción de los derechos humanos. UN وستعمل الهند باتجاه بلورة إطار معياري دولي للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Indonesia apoya la propuesta de formular un marco normativo internacional que comprenda directrices para la promoción y protección de los derechos de las personas mayores. UN وتساند إندونيسيا السعي لوضع إطار معياري دولي يتضمن مبادئ توجيهية تروج لحقوق المسنين وتحميها.
    Tiene por objeto preparar los trabajos del Grupo de Trabajo intergubernamental encargado de preparar un nuevo instrumento normativo internacional, que deberá trabajar con franqueza, transparencia y objetividad. UN وهو يرمي إلى إعداد أعمال الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بوضع صك معياري دولي جديد، ومن المتوخى لهذا الفريق أن يضطلع بالعمل في إطار الاهتمام بالانفتاح والشفافية والموضوعية.
    Recordó las lagunas del derecho internacional que, en su opinión, justificaban hoy día la elaboración de un instrumento normativo internacional que fuese jurídicamente vinculante y sugirió los temas más importantes que deberían abordarse en el futuro instrumento. UN وذكّر بفجوات القانون الدولي، التي تسوِّغ اليوم، في رأيه، وضع صك معياري دولي ملزم قانوناً، كما اقترح أهم النقاط التي ينبغي أن يتضمنها الصك المستقبلي.
    Dos decenios después se iniciaron negociaciones para elaborar un marco normativo internacional sobre la discapacidad que culminaron con la aprobación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en 2006. UN وبعد انقضاء عقدين من الزمن، بدأت مفاوضات بشأن وضع إطار معياري دولي يتعلق بالإعاقة كُلِّلت باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2006.
    Por ello, acoge favorablemente los esfuerzos por elaborar un marco normativo internacional sobre el desplazamiento interno y promover los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos, así como la reciente adopción de la Convención de Kampala. UN ولذلك فهو يرحب بالجهود الرامية إلى وضع إطار معياري دولي بشأن التشرد الداخلي وتعزيز المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وكذلك اتفاقية كامبلا التي اعتُمدت مؤخرا.
    Cuba insta a todos los Estados Miembros a que colaboren con el mandato de ese mecanismo a fin de elaborar un marco normativo internacional para la reglamentación, el seguimiento y la supervisión de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN وتدعو كوبا كافة الدول الأعضاء إلى التعاون، بهدف إعداد إطار معياري دولي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومتابعتها ورصدها.
    Gracias a la aprobación de la Convención y su rápida ratificación por parte de muchos Estados Miembros, la comunidad internacional cuenta ahora con un sólido marco normativo internacional sobre la discapacidad. UN فبفضل اعتماد الاتفاقية وسرعة تصديق عدد كبير من الدول الأعضاء عليها، أصبح لدى المجتمع الدولي إطار معياري دولي قوي بشأن الإعاقة.
    El 20 de octubre de 2005, la Conferencia General de la UNESCO aprobó la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, instrumento normativo internacional que entrará en vigor tres meses después de que lo hayan ratificado 30 Estados. UN وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أقر مؤتمر اليونسكو العام اتفاقية حماية وتعزيز أشكال التعبير الثقافي، وهي صك معياري دولي سيدخل حيز النفاذ بعد ثلاثة أشهر من تصديق 30 دولة عليه.
    64. El 20 de octubre de 2005, la Conferencia General de la UNESCO aprobó la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales, instrumento normativo internacional que entrará en vigor tres meses después de que lo hayan ratificado 30 Estados. UN 64- وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أقر مؤتمر اليونسكو العام " اتفاقية حماية وتعزيز أشكال التعبير الثقافي " ، وهي صك معياري دولي سيدخل حيز التنفيذ بعد ثلاثة أشهر من تصديق 30 دولة عليه.
    El título quinto está consagrado especialmente a la cooperación internacional pues la aplicación de una estrategia mundial de lucha contra el blanqueo de capitales es el corolario indispensable de una política nacional eficaz en materia penal e implica la elaboración de un marco normativo internacional con objeto de establecer los principios y las bases jurídicas de una política penal colectiva y coherente en la materia. UN وأُفرِد الباب الخامس خصيصا للتعاون الدولي. والواقع أن وضع استراتيجية عالمية لمكافحة غسل الأموال شرط لا غنى عنه لوجود سياسة جنائية وطنية فعالة. وهذا العمل يستلزم إعداد إطار معياري دولي يتوخى وضع المبادئ والأسس القانونية لسياسة جنائية جماعية ومتسقة في هذا المجال.
    Aunque varios Estados han adoptado medidas específicas para proteger los derechos y el bienestar de los niños en vías de expulsión, sería difícil elaborar una lista exhaustiva de otras categorías de personas vulnerables que deberían recibir un trato especial en los procesos de expulsión a falta de un marco normativo internacional pertinente. UN وأشارت إلى أنه في حين أن عددا من الدول اتخذ تدابير محددة لحماية حقوق ورفاه الأطفال الذين يخضعون للطرد، فإنه سيكون من الصعب وضع قائمة شاملة بالفئات الأخرى من الأشخاص الضعفاء الذين يجب أن يتلقوا معاملة خاصة أثناء عملية الطرد في ظل عدم وجود إطار معياري دولي مناسب.
    Con ese fin, Francia participa activamente en la labor del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa con miras a establecer un marco normativo internacional basado en el derecho internacional vigente, así como medidas de fomento de la confianza y normas de conducta específicas para el ciberespacio. UN وتحقيقا لذلك، تشارك فرنسا بنشاط في أعمال فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لوضع إطار معياري دولي قائم على القانون الدولي الساري، وعلى تدابير بناء الثقة، ومعايير السلوك المحددة لأنشطة الفضاء الإلكتروني.
    6. Como parte de los esfuerzos del Secretario General por estudiar los métodos y mecanismos para promover la labor de la Organización en lo relativo a la democratización, el Departamento encargó un estudio amplio titulado " Un marco normativo internacional para la democratización " , preparado por el Profesor Roy Lee. UN 6- وفي سياق الجهود التي يبذلها الأمين العام لدراسة الأساليب والآليات الكفيلة بإحراز تقدم في عمل المنظمة بشأن إرساء الديمقراطية، عهدت الإدارة إلى الأستاذ روي لي بإجراء دراسة شاملة بعنوان، " إطار معياري دولي لإرساء الديمقراطية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus