"معيار دولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una norma internacional
        
    • normas internacionales
        
    • una normativa internacional
        
    • la norma internacional
        
    • un estándar internacional
        
    • norma internacional que
        
    • de referencia internacional
        
    Las Naciones Unidas no deben escatimar esfuerzos para establecer una norma internacional de derechos humanos. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدخر جهدا من أجل ارساء معيار دولي لحقوق الانسان.
    Durante ese período, se celebraron universalmente su eficacia para detener la proliferación y su papel en la creación de una norma internacional para lograr ese objetivo. UN وخلال تلك الفترة، حظيت فعاليتها في وقف الانتشار ودورها في وضع معيار دولي لتحقيق هذا الهدف، باﻹطراء على الصعيد العالمي.
    En verdad, por primera vez en la historia tenemos una norma internacional escrita acerca de lo que es bueno y lo que es malo. UN والواقع أنه أصبح لدينا ﻷول مرة معيار دولي مكتوب لما هو حسن وما هو سيء.
    Un experto sugirió que había que reunir más información de primera mano; esos datos podrían servir luego para elaborar normas internacionales. UN وقال مشارك من الخبراء إن من اللازم جمع المزيد من المعلومات في الميدان؛ ويمكن أن تشكل هذه القرائن عند ذاك أساسا لصياغة معيار دولي.
    Sin embargo, no son la solución definitiva para fijar una normativa internacional que reglamente los usos relativos a las inmunidades de los Estados. UN بيد أن ذلك لا يشكل الحل النهائي في مجال وضع معيار دولي في الممارسة المتعلقة بحصانة الدول.
    Por consiguiente, hay una norma internacional aceptable para la reunión y la clasificación de datos a fin de realizar comparaciones internacionales e inter-temporales. UN وبالتالي يتوفر معيار دولي مقبول لجمع البيانات وتصنيفها ﻷغراض المقارنات الدولية والمقارنات بين الفترات الزمنية.
    En realidad, el Comité debe tratar de establecer una norma internacional que pueda utilizarse en situaciones en que se suspenden derechos consagrados en los tratados . UN وعلى اللجنة أن تجاهد لوضع معيار دولي يكون له تأثيره في الأوضاع التي يحدث فيها وقف للحقوق التي جاءت في معاهدات.
    Hablando con propiedad, la instauración de una norma internacional presupone un apoyo generalizado de la comunidad internacional a dicha norma. UN إن إنشاء معيار دولي يفترض مسبقا، على وجه الدقة، بأن هناك تأييدا واسعا ضمن المجتمع الدولي لذلك المعيار.
    Nigeria valora y encomia el papel de la Organización Internacional del Trabajo en cuanto a ofrecer una norma internacional para la protección de los migrantes. UN وتقدر نيجيريا دور منظمة العمل الدولية في توفير معيار دولي لحماية المهاجرين وتنوه به.
    Singapur apoya y seguirá apoyando la labor encaminada a lograr una norma internacional común para el control de las importaciones, las exportaciones y las transferencias de armas convencionales. UN إن سنغافورة تدعم وستواصل دعم العمل على وضع معيار دولي مشترك لمراقبة استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    Dieciséis años sucesivos de infracciones sin rendición de cuentas han contribuido a una norma internacional de incumplimiento. UN وساهم وقوع انتهاكات طيلة ست عشرة سنة متتابعة دون مساءلة في نشوء معيار دولي بعدم الامتثال.
    Además, la ONUDI está prestando apoyo técnico a la labor en curso para elaborar una norma internacional de gestión de energía bajo los auspicios de la Organización Internacional de Normalización (ISO). UN وإلى جانب ذلك، تقدم اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دعماً تقنياً للعمل الجاري برعاية المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس من أجل وضع معيار دولي لإدارة شؤون الطاقة.
    Tampoco existe actualmente una norma internacional específica que establezca cómo deberían estar definidos esos crímenes en el derecho interno. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك حاليا أي معيار دولي محدد ينظم الكيفية التي ينبغي بها تعريف هذه الجرائم على المستوى المحلي.
    El Servicio está preparando una norma internacional que se aplicará a los perros adiestrados para detectar minas. UN ٣١ - وتعمل دائرة اﻷمم المتحدة لﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام على وضع معيار دولي يتم تطبيقه على الكلاب الكاشفة لﻷلغام.
    La ratificación o adhesión de casi 130 Estados a la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas antipersonal no deja dudas de que se ha establecido una norma internacional que ya no puede ser ignorada. UN إن تصديق ما يقرب من 130 دولة على اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد وانضمام تلك الدول إليها لا يدع مجالا للشك في أنـه قـد جرى وضع معيار دولي لا يمكن تجاهله بعد الآن.
    Está claro que disponemos ahora de una norma internacional para la prohibición completa de la producción, el almacenamiento, el empleo y la transferencia de minas antipersonal. UN ويتبين بوضوح أنه يوجد تحت تصرفنا اليوم معيار دولي لتطبيق حظر شامل على إنتاج الألغام المضادة للأفراد وتخزينها واستخدامها ونقلها.
    Al abogar firmemente por que se establezca una norma internacional contra los ensayos nucleares, la República de Corea participó en la Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, celebrada en Viena el mes pasado. UN وبصفة جمهورية كوريا من المؤيدين بقوة لإنشاء معيار دولي لمكافحة إجراء التجارب النووية، فإنها شاركت في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المعقود في فيينا الشهر الماضي.
    Ahora bien, diferentes órganos adoptan diferentes enfoques, y una de las ventajas del enfoque de la Comisión es que representa un proceso transparente en el que participan expertos de los Estados Miembros que trabajan en esta esfera a fin de conseguir una norma internacional aceptable en todo el mundo. UN بيد أن النهوج المتبعة في الهيئات المختلفة متباينة، وأحد مواطن قوة نهج اللجنة يتمثل في أنه عملية شفافة يشارك فيها خبراء من الدول الأعضاء عاملون في هذا المجال لصوغ معيار دولي مقبول عالميا.
    A tal fin, los países deberían cooperar entre sí para adoptar medidas de seguridad de la información y establecer normas internacionales a las que se atengan todos los países. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي أن تتعاون البلدان لاتخاذ تدابير تكفل أمن المعلومات بهدف تحديد معيار دولي تتقيد به جميع البلدان.
    La rápida entrada en vigor de la Convención de Ottawa y el elevado número de Estados que son Parte en ella han propiciado el establecimiento de una normativa internacional contra el empleo, la producción, el almacenamiento y la transferencia de minas antipersonal. UN إن دخول اتفاقية أوتاوا حيز النفاذ بسرعة، وكثرة عدد الدول الأطراف فيها قد أسفر عن إرساء معيار دولي ضد استخدام وإنتاج وتخزين ونقل الألغام المضادة للأفراد.
    Se entiende que los índices deben utilizarse en vez de la inflación cuando no pueda llegarse a un acuerdo sobre la norma internacional. UN 4 - ومن المفهوم أن المؤشرات قصد بها أن تكون بديلا عن التضخم عندما لا يمكن الاتفاق على معيار دولي.
    Está convencido de que la adopción de un estándar internacional en esta materia resulta esencial para tal conocimiento. UN وهو مقتنع بأن اعتماد معيار دولي أمر أساسي لتحقيق ذلك الغرض.
    Los instrumentos de calificación ecológica amplios aportaban un parámetro de referencia internacional de sostenibilidad que permitía la comparación entre edificios. UN وتعتبر أدوات التصنيف الشاملة المراعية للبيئة بمثابة معيار دولي للاستدامة يمكن من إجراء المقارنة بين المباني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus