"معيار موضوعي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un criterio objetivo
        
    • criterios objetivos
        
    • es objetivo
        
    • norma objetiva
        
    • objetiva la valía
        
    • un patrón objetivo
        
    • criterio objetivo que
        
    Además, el coeficiente de 85% utilizado a los efectos del ajuste no se basa en un criterio objetivo ni técnico. UN علاوة على ذلك فإن المعامل المستخدم في صيغة التسوية، وهو ٨٥ في المائة، لا يقوم على أي معيار موضوعي أو فني.
    Se trata de un criterio objetivo que no tiene en cuenta ni la duración ni la intensidad de las operaciones. UN إن هذا المعيار معيار موضوعي لا يراعي مدة هذه العمليات أو مداها.
    En opinión del Gobierno suizo, no hay un criterio objetivo que justifique la exclusión definitiva de ninguno de estos candidatos. UN وفي رأي الحكومة السويسرية أنه لا يوجد معيار موضوعي يبرر استبعاد أي دولة مرشحة من تلك الدول نهائياً.
    Tal decisión debería basarse en criterios objetivos que tuvieran en cuenta la naturaleza y las consecuencias de los actos en cuestión. UN وينبغي أن يستند هذا القرار الى معيار موضوعي يأخذ في الاعتبار طبيعة وآثار اﻷفعال المذكورة.
    Mi país está a favor de una ampliación que se base en criterios objetivos. UN ويؤيد بلدي إجراء توسيع للمجلس يقوم على معيار موضوعي.
    Si una diferenciación se basa en un criterio objetivo y razonable que guarde una relación racional con el propósito que se persigue no sería contraria al artículo 26. UN فالتفريق لا يخضع للمادة 26 متى استند إلى معيار موضوعي ومعقول له علاقة منطقية بالغرض المراد تحقيقه.
    Se sugirió que sería útil un criterio objetivo para determinar la admisibilidad de un acuerdo inter se. UN واقترح بعض الأعضاء أن من المفيد وضع معيار موضوعي للبت في جواز إبرام اتفاق فيما بين الدول.
    En nuestra opinión, ello equivale a decir que la edad por sí misma es un criterio objetivo y razonable para decidir quién deberá abandonar el servicio público. UN ونحن نرى أن هذا يعادل القول بأن السن في حد ذاتها هي معيار موضوعي ومعقول لتحديد الموظفين الذين سيغادرون الخدمة المدنية.
    En vista de esto, es preciso determinar un criterio objetivo para seleccionar las cuestiones que han de abordarse en relación con este tema del programa. UN وبالنظر إلى ما سبق، يجدر تحديد معيار موضوعي بشأن اختيار المسائل المدرجة في هذا البند من جدول الأعمال.
    Es más probable que logre el consenso un criterio objetivo desde el punto de vista técnico y basado en estadísticas comprobables. UN فمن المرجح أن وجود معيار موضوعي من الناحيــة الفنيـــة يكون قائما على احصاءات يمكن التحقق منها، سييسر التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    En consecuencia, podría establecerse un criterio objetivo con el fin de determinar qué reglas internas de una organización internacional pertenecen al ámbito del derecho internacional. UN 99 - وبالتالي، يمكن إثبات معيار موضوعي لغرض تقرير أية قواعد داخلية لمنظمة دولية تدخل في نطاق القانون الدولي.
    Sería bueno explorar la " naturaleza " del tratado en cuestión, porque es un criterio objetivo que ayuda a determinar su vigencia. UN وسيكون من المفيد استطلاع " طبيعة " المعاهدة قيد البحث لأن هذا معيار موضوعي يُسَهِّل عملية البتّ.
    La " validez " o la " eficacia " de una reserva se basa en criterios objetivos y no depende de una eventual aceptación u objeción por parte de los Estados. UN فـ ' ' صحة`` و ' ' فعالية`` تحفظ تقوم على أساس معيار موضوعي ولا تتوقف على قبول أو اعتراض محتمل من الدول.
    El cálculo de la compensación adeudada se basa en criterios objetivos; de conformidad con el artículo 4 de la Ley XXV de 1991, los mismos criterios se aplican a todos los solicitantes. UN ويقوم حساب التعويض المستحق على أساس معيار موضوعي هو: عملا بنص المادة ٤ من القانون رقم ٢٥ لعام ١٩٩١، تنطبق نفس المعايير على جميع أصحاب المطالبات.
    Del mismo modo, existe el riesgo de que otros países que no pueden pretender ser miembros permanentes no puedan participar en las responsabilidades mundiales y se vean bloqueados por su número y por la falta de criterios objetivos para la rotación. UN وبالمثل فإن البلدان اﻷخرى التي ليس لها ما يبرر مطالبتها بمقعد دائم ستحرم من المشاركة في تحمل المسؤوليات العالمية بسبب أعدادها وعدم وجود معيار موضوعي للتناوب.
    Según el Estado Parte, la participación en los asuntos públicos exige un nivel elevado de dominio del idioma oficial y ese requisito es razonable y se funda en criterios objetivos, que figuran en los reglamentos sobre la certificación de la aptitud en el idioma del Estado. UN وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة.
    Según el Estado Parte, la participación en los asuntos públicos exige un nivel elevado de dominio del idioma oficial y ese requisito es razonable y se funda en criterios objetivos, que figuran en los reglamentos sobre la certificación de la aptitud en el idioma del Estado. UN وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة.
    Verdad es que el requisito de ciudadanía es objetivo, pero el Comité ha de determinar si en las circunstancias de estos casos sería razonable aplicarlo a los autores de la comunicación. UN 5-7 وفي حين أن معيار الجنسية معيار موضوعي فإن على اللجنة أن تقرر في ظروف هذه الحالات ما إذا كان تطبيق هذا المعيار على مقدمي البلاغ معقولاً.
    44. En respuesta a una pregunta formulada sobre la recomendación 89 (normas generales de conducta), referente a la diferencia entre los principios de " buena fe " y de " razonabilidad comercial " , se manifestó que la " buena fe " era una norma subjetiva, mientras que la razonabilidad comercial era una norma objetiva. UN 44- ردا على سؤال يتعلق بالتوصية 89 (المعيار العام للسلوك)، بشأن الاختلاف بين مبدأي " حسن النية " و " المعقولية التجارية " ، قيل إن " حسن النية " هو معيار ذاتي، ولكن " المعقولية التجارية " معيار موضوعي.
    Los criterios para aceptar a los inmigrantes eran trasparentes y se aplicaban a todos ellos; el sistema de puntaje se había implantado para poder apreciar en forma objetiva la valía de todos los solicitantes. UN وتتسم معايير قبول المهاجرين بالشفافية، وهي تنطبق على جميع المهاجرين؛ ولقد صُمم نظام النقط لوضع معيار موضوعي لمؤهلات المتقدمين بطلبات.
    La cuestión relacionada con la equivalencia del trabajo tiene importancia fundamental en este contexto, si bien no existe un patrón objetivo y generalmente reconocido al respecto. UN ولمسألة تكافؤ العمل أهمية رئيسية في هذا الصدد. وإن لم يكن له معيار موضوعي ومعترف به بصفة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus