"معيشة لائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de vida adecuado
        
    • de vida digno
        
    • de vida decente
        
    • de vida decoroso
        
    • adecuado de vida
        
    • existencia digna
        
    • de vida adecuados
        
    • vida digna
        
    VI. ARTÍCULO 11 - EL DERECHO A UN NIVEL de vida adecuado UN سادساً - المادة 11 - الحق في مستوى معيشة لائق
    Derecho a un nivel de vida adecuado UN الحق في التمتع بمستوى معيشة لائق
    75. El Comité desea destacar que un nivel de vida adecuado es esencial para el desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social del niño. UN 75- ترغب اللجنة في أن تؤكد أن توافر مستوى معيشة لائق أمر أساسي لنماء الطفل البدني والذهني والروحي والأخلاقي والاجتماعي.
    El derecho a un nivel de vida digno, la lucha contra la pobreza y el derecho al desarrollo UN الحق في مستوى معيشة لائق ومكافحة الفقر والحق في التنمية
    Se ha reconocido que el continente africano afronta retos particulares en la búsqueda del desarrollo sostenible y de un nivel de vida decente para todos sus pueblos. UN ومن المسلم به أن قارة أفريقيا تمثل تحديات خاصة في وجه السعي لتحقيق تنمية مستدامة ومستوى معيشة لائق لجميع شعوبها.
    Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado UN الحق في الضمان الاجتماعي وفي مستوى معيشة لائق
    Protección social: hacia el ejercicio efectivo del derecho a un nivel de vida adecuado UN الضمان الاجتماعي: نحو إعمال الحق في مستوى معيشة لائق
    El Gobierno de Australia tiene el firme propósito de lograr un nivel de vida adecuado para todos los australianos, incluidas las personas con discapacidad. UN والحكومة الأسترالية ملتزمة بتحقيق مستوى معيشة لائق لجميع الأستراليين، بمن فيهم الأستراليون ذوو الإعاقة.
    El derecho a un nivel de vida adecuado está vinculado al derecho al trabajo, tal y como se define en la Convención. UN وقد رُبط الحق في مستوى معيشة لائق بالحق في العمل، وفق ما هو مبين في الاتفاقية.
    El Canadá continúa apoyando la consecución progresiva del derecho a la alimentación como parte del derecho a un nivel de vida adecuado. UN وكندا باقية على دعمها للتفعيل التدريجي للحق في الغذاء كجزء من الحق في مستوى معيشة لائق.
    En consecuencia el derecho a la libre determinación no se puede invocar para justificar el abuso de otros derechos como el derecho a la vida, el derecho a la libertad de conciencia y de expresión y el derecho a un nivel de vida adecuado. UN ولذلك لا يمكن استخدام حق تقرير المصير لتبرير انتهاك حقوق أخرى مثل الحق في الحياة والحق في حرية الضمير والتعبير والحق في مستوى معيشة لائق.
    84. El derecho a un nivel de vida adecuado comprende todas las dimensiones en que se desenvuelven las personas. UN 84- يشمل الحق في التمتع بمستوى معيشة لائق جميع الأبعاد التي يتطور ضمنها الفرد.
    En relación con la sección B del proyecto de suplemento, relativa al nivel de vida adecuado y el alivio de la pobreza, el Camerún insiste en que la pobreza agrava enormemente la a menudo precaria situación de muchas personas con discapacidad. UN 14 - وفيما يتعلق بالفرع باء من الملحق المقترح، بشأن كفالة مستوى معيشة لائق والتخفيف من وطأة الفقر، تؤكد الكاميرون أن الفقر يزيد من تفاقم أحوال الكثير من المعوقين التي غالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر.
    Artículo 11 - Derecho a un nivel de vida adecuado 966 - 1019 272 UN المادة 11 الحق في مستوى معيشة لائق 966-1019 265
    Se hace hincapié en el deber de las personas de intentar alcanzar un nivel de vida adecuado, tanto como sea posible, para sí mismos y para las personas que dependen de ellos, y también se hace hincapié en la idea de que ese tipo de asistencia social es la última de las prestaciones que se encuentran en la lista ofrecida por el Estado. UN ويشدد القانون على أن من واجب كل فرد أن يحاول قدر المستطاع ضمان مستوى معيشة لائق لنفسه ولمن يعيلهم، وعلى أن الدولة تقدم هذه المساعدة الاجتماعية النقدية كخيار أخير، وهو ما يعني أن من واجب الملتمس أن يحاول تأمين أي مورد رزق ممكن آخر قبل أن يحق لـه الحصول على المساعدة الاجتماعية النقدية.
    Por el contrario, el derecho a la salud se menciona en el 56% y el derecho a un nivel de vida adecuado en un 43%. UN وبالمقابل، ورد ذكر الحق في الصحة في 56 في المائة من الحالات، والحق في مستوى معيشة لائق في 43 في المائة من الحالات، بينما تتعلق فئات أخرى من الحقوق المذكورة على الخصوص بقطاعات منفصلة.
    En el artículo 25 de la Declaración Universal dice que toda persona tiene derecho a un nivel de vida adecuado que le asegure, así como a su familia, la salud y el bienestar, y en especial la alimentación, el vestido, la vivienda y la asistencia médica. UN وتنص المادة 25 من الإعلان العالمي على أن لكل شخص الحق في مستوى معيشة لائق لصحته ورفاهيته هو وأسرته، بما في ذلك الغذاء والكساء والسكن والرعاية الطبية.
    La pobreza y el subdesarrollo constituyen dos grandes obstáculos que se oponen a la garantía plena del derecho a un nivel de vida digno y el derecho al desarrollo. UN يشكل الفقر وتدني التنمية عقبتين رئيسيتين أمام كفالة التمتع التام بالحق في مستوى معيشة لائق وبالحق في التنمية.
    La alimentación escolar también era fundamental para garantizar el derecho a la educación y un nivel de vida digno. UN وتشكِّل التغذية المدرسية أيضا وسيلة لضمان الحق في التعليم وفي مستوى معيشة لائق.
    En el deseo del Gobierno de garantizar que su pueblo disfrute de un nivel de vida decente y de una mejor calidad de vida, el Gobierno ha encarado enérgicamente esta responsabilidad. UN ورغبة من الحكومة في كفالة تمتع شعبها بمستوى معيشة لائق وبتحسين معيشتهم اطلعت بهذه المسؤولية بنشاط.
    Ésa es una violación de derechos tan fundamentales como el derecho a una vivienda adecuada, a los alimentos, al agua, a la salud y a un nivel de vida decoroso. UN ويمثل هذا انتهاكا لحقوق أساسية مثل الحق في المسكن اللائق، والغذاء، والمياه، والصحة ومستوى معيشة لائق.
    407. Al Comité le preocupa que el salario mínimo no sea suficiente para proporcionar un nivel adecuado de vida a un trabajador y a su familia. UN 407- واللجنة يساورها القلق لأن الحد الأدنى للأجر لا يكفي لتوفير مستوى معيشة لائق لأي عامل وأسرته أو عاملة وأسرتها.
    El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte establezca un salario mínimo de manera que permita a los beneficiarios, así como a sus familias, llevar una existencia digna. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة الداعية إلى تحديد الدولة الطرف للحد الأدنى للأجر بحيث يتيح للمستفيدين وأسرهم التمتع بمستوى معيشة لائق.
    La protección social; la privacidad y la seguridad; la independencia y la autonomía; la transmisión de determinados valores morales y culturales; condiciones de vida adecuados para la salud y el bienestar de los miembros de la familia; la vivienda, la salud y la seguridad social, y las instituciones y sistemas educativos. UN الحق في الحماية الاجتماعية؛ والحق في الخصوصية والأمن؛ والحق في الاستقلال والكيان الذاتي؛ والحق في نقل قيم أخلاقية وثقافية معينة؛ والحق في توفير مستوى معيشة لائق بصحة أفراد الأسرة وتمتعهم بحياة طيبة؛ والحق في السكن والصحة والضمان الاجتماعي؛ والحق في وجود أنظمة ومؤسسات تعليمية.
    Asimismo, debe prestarse especial atención a las personas heridas de gravedad o con discapacidad grave; deben contar con servicios de rehabilitación y disponer de medios para llevar una vida digna y disfrutar de un nivel de vida adecuado. UN ويجب أيضاً إيلاء اهتمام خاص للأشخاص المصابين بجروح أو إعاقات خطيرة؛ ويجب تزويدهم بخدمات إعادة التأهيل وإتاحة سبل الحياة الكريمة لهم والتمتع بمستوى معيشة لائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus