"معينات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medios auxiliares
        
    • Ayudas a
        
    • nombradas
        
    • de ayudas
        
    • dispositivos
        
    • ayudas para
        
    • Instrumentos
        
    • utilizara ayudas
        
    También carecen de medios auxiliares de enseñanza elementales, por lo que se ven privados de las necesidades más esenciales para su educación. UN ونظرا لنقص معينات التدريس اﻷساسية أصبحوا محرومين حتى من أبسط اللوازم اﻷساسية لتعليمهم.
    Casi todas las producciones pueden transmitirse por televisión, por lo que se exhorta a las instituciones pedagógicas, a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que utilicen esos vídeos como medios auxiliares visuales. UN وتشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على استخدام أشرطة الفيديو هذه على اعتبار أنها معينات بصرية.
    El centro proporciona Ayudas a la enseñanza que permitan integrar a los niños con deficiencias visuales en las escuelas generales, y ayuda a los graduados escolares con deficiencias visuales a hallar trabajo. UN ويوفر المركز معينات تعليمية للمساعدات في إدماج اﻷطفال المعاقين بصريا في الدراسة، ومساعدة خريجي المدارس من المصابين بضعف بصري في إيجاد فرص للعمل.
    En la gendarmería y la policía no había mujeres nombradas con ese grado. UN ولم تكن قوات الدرك والشرطة حتى ذلك الوقت تضم نساء معينات في هذه الرتبة.
    Hay nuevas disposiciones legales para perseguir la puesta en circulación y la utilización por el fabricante de ayudas destinadas a eliminar dispositivos técnicos que protegen las obras del uso no autorizado. UN ووضعت شروط تشريعية جديدة تتعلق بالملاحقة القضائية فيما يخص صنع وتداول واستخدام معينات تهدف إلى إبطال وسائل تقنية تكفل حماية الأعمال من أي استخدام غير مرخص به.
    La UNIKOM utiliza elementos de vigilancia, entre los que cabe mencionar el radar marítimo para la vía fluvial de Jawr Abd Allah, dispositivos para la visión nocturna, prismáticos de gran potencia y cámaras de vídeo. UN وتستخدم البعثة معينات للاستطلاع تشمل رادارا بحريا لخور عبد الله، وأجهزة رؤية ليلية ونظارات مكبرة ذات قدرة عالية وكاميرات فيديو.
    7. Las ayudas para la navegación han sido diseñadas específicamente para Camboya, por lo que su retirada y reprogramación en fábrica para otras misiones costará tanto como su valor inicial. UN ٧ - وقد صممت معينات الملاحة الجوية لكمبوديا بالتحديد وستبلغ تكلفة نقلها وإعادة برمجتها في المصنع لبعثات أخرى مقدار قيمتها اﻷصلية.
    Toda consideración de las clasificaciones o metodologías concretas que hayan de utilizarse como Instrumentos o medios para las negociaciones debe garantizar que no se modifique la estructura del AGCS y tener como objetivo la aplicación eficaz del artículo IV en dicho sector. UN وأي نظر في تصنيفات أو منهجيات محددة لاستخدامها أدوات أو معينات في المفاوضات ينبغي أن يكفل عدم تغيير هيكل الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وأن يهدف إلى التنفيذ الفعال للمادة الرابعة في قطاع خدمات التشييد.
    Alentaron al FNUAP a que en su juego de herramientas de supervisión y evaluación utilizara ayudas y guías prácticas ya existentes para que la Red de Evaluación no tuviera que dedicarse a elaborarlas. UN وشجعت الوفود الصندوق على أن يستعمل في مجموعة أدواته الخاصة بالرصد والتقييم ما يوجد بالفعل من معينات وأدلة عملية، بدلا من أن يستهلك وقت شبكة التقييم في وضعها.
    Se podrían elaborar planes análogos para financiar otros servicios marítimos esenciales, como los medios auxiliares para la navegación y otras medidas de lucha contra la contaminación. UN وقد توضع مخططات مماثلة لتمويل الخدمات البحرية اﻷساسية اﻷخرى مثل معينات الملاحة البحرية والتدابير اﻷخرى المناهضة للتلوث.
    Casi todas las producciones pueden transmitirse por televisión, por lo que se exhorta a las instituciones pedagógicas, a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que utilicen esos vídeos como medios auxiliares visuales. UN وتشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على استخدام أشرطــة الفيديو هذه على اعتبار أنها معينات بصرية.
    Se exhorta a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que utilicen esos vídeos como medios auxiliares visuales. UN وتشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على استخدام أشرطة الفيديو هذه على اعتبار أنها معينات بصرية.
    Se exhorta a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que utilicen esos vídeos como medios auxiliares visuales. UN وتشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على استخدام أشرطة الفيديو هذه على اعتبار أنها معينات بصرية.
    Diversos Estados usuarios y otros interesados hicieron contribuciones sustanciales al Fondo de Ayudas a la Navegación. UN 89 - وقدم عدد من الدول المستخدمة للمضيقين وغيرها من أصحاب المصلحة إسهامات كبيرة إلى صندوق معينات الملاحة.
    Las contribuciones del Fondo de la OMI al Fondo de Ayudas a la Navegación y a los proyectos en el marco del Mecanismo de cooperación podrían hacerse efectivas tras la ultimación y firma del acuerdo técnico conjunto. UN ويمكن للتبرعات التي يقدمها صندوق المنظمة البحرية الدولية إلى صندوق معينات الملاحة والمشاريع التي تدخل في إطار آلية التعاون أن تصرف بعد إنجاز الترتيب التقني المشترك وتوقيعه.
    Actualmente hay 19 Embajadores y un Alto Comisionado que representan a Malawi, de los cuales 3 son mujeres nombradas por el Presidente, con la aprobación de un Comité Parlamentario sobre Nombramientos en el Sector de la Administración Pública. UN ويوجد حالياً 19 سفيراً ومفوض سامي واحد يمثلون ملاوي ومنهم 3 نساء معينات بواسطة الرئيس رهناً بموافقة لجنة برلمانية معنية بالتعيينات العامة.
    En el Poder Judicial, hay cuatro jueces mujeres nombradas por el Gobierno federal de un total de 34 en 1994, en comparación con tres de 32 en 1990, y seis jueces mujeres nombradas por el Gobierno provincial, de un total de 44 en 1994, en comparación con 4 de 45 en 1990. UN وفي السلطة القضائية، كانت هناك أربع قاضيات معينات اتحاديا من مجموع ٣٤ في عام ١٩٩٤ مقابل ثلاث قاضيات من أصل ٣٢ في عام ١٩٩٠ وست قاضيات معينات على صعيد المنطقة من مجموع قدره ٤٤ عام ١٩٩٤ مقابل أربع من أصل ٤٥ عام ١٩٩٠.
    La UNIKOM utiliza elementos de vigilancia entre los que cabe mencionar el radar marítimo para la vía fluvial de Khawr Abd Allah, dispositivos para la visión nocturna, prismáticos de gran potencia y cámaras de vídeo. UN وتستخدم البعثة معينات للاستطلاع تشمل رادارا بحريا لخور عبد الله، وأجهزة رؤية ليلية ونظارات مكبرة ذات قدرة عالية وكاميرات فيديو.
    El mecanismo es un hito en la aplicación del artículo 43 de la Convención, en el que se estipula que los Estados usuarios y los Estados ribereños de los estrechos deben cooperar en el establecimiento y el mantenimiento de las ayudas para la navegación y la seguridad, así como a la prevención, la reducción y el control de la contaminación causada por buques. UN وتمثل الآلية إنجازا بالغ الأهمية في تنفيذ المادة 43 من الاتفاقية، التي تنص على أنه ينبغي للدول المستخدمة للمضايق والدول المجاورة للمضايق أن تتعاون في إنشاء وصون معينات الملاحة والسلامة، وفي منع التلوث الناجم عن السفن والحد منه ومكافحته.
    Además hará falta cierto equipo técnico, como Instrumentos para la navegación y el aterrizaje en todas las condiciones meteorológicas, equipo para el mantenimiento de las instalaciones y la pista, y equipo para el control del tráfico aéreo, el pronóstico del tiempo, y la manipulación de materiales, a fin de lograr una capacidad para llevar a cabo operaciones de transporte aéreo humanitario en mayor escala. UN وبالاضافة الى ذلك، سيلزم توفير بعض المعدات الفنية، مثل معينات الملاحة والهبوط في جميع الظروف الجوية، ومعدات لصيانة المرافق والممرات، فضلا عن معدات مراقبة حركة المرور الجوي، والتنبؤ باﻷحوال الجوية، وشحن المواد، بغية تحسين القدرات على الاضطلاع بعمليات النقل الجوي للمساعدات اﻹنسانية الكبيرة الحجم.
    Alentaron al FNUAP a que en su juego de herramientas de supervisión y evaluación utilizara ayudas y guías prácticas ya existentes para que la Red de Evaluación no tuviera que dedicarse a elaborarlas. UN وشجعت الوفود الصندوق على أن يستعمل في مجموعة أدواته الخاصة بالرصد والتقييم ما يوجد بالفعل من معينات وأدلة عملية، بدلا من أن يستهلك وقت شبكة التقييم في وضعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus