"معيَّنة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • específicos de
        
    • determinado del
        
    El enfoque inicial de los esfuerzos del Organismo fue en los tipos específicos de instalaciones, y en su debido momento se definiría el criterio a nivel estatal para cada Estado. UN وقال إن الوكالة تركِّز جهودها في البداية على أنواع معيَّنة من المرافق وسوف تُحدِّد في الوقت المناسب نهجاً على مستوى الدولة تتبعه كل دولة.
    El enfoque inicial de los esfuerzos del Organismo fue en los tipos específicos de instalaciones, y en su debido momento se definiría el criterio a nivel estatal para cada Estado. UN وقال إن الوكالة تركِّز جهودها في البداية على أنواع معيَّنة من المرافق وسوف تُحدِّد في الوقت المناسب نهجاً على مستوى الدولة تتبعه كل دولة.
    Subrayando la necesidad de medidas de protección adecuadas para grupos específicos de personas que están en contacto con la justicia penal, entre ellos las víctimas y los testigos de delitos, así como los niños y los jóvenes, UN وإذ نشدِّد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير حماية ملائمة لفئات معيَّنة من الأشخاص المحتكين بالعدالة الجنائية، بما في ذلك ضحايا الجرائم والشهود، وكذلك الأطفال والأحداث،
    Al comienzo de cada ciclo de examen se realizará un sorteo para seleccionar a los Estados parte que participarán en el proceso de examen en un año determinado del ciclo. UN ويجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنة معيَّنة من دورة الاستعراض بالقرعة في بداية كل دورة استعراض.
    1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 14 de los términos de referencia del Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, al comienzo de cada ciclo de examen se realizará un sorteo para seleccionar a los Estados parte que participarán en el proceso de examen en un año determinado del ciclo. UN 1- وفقاً للفقرة 14 من الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، يجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في أيِّ سنة معيَّنة من دورة الاستعراض بالقُرعة في بداية كل دورة استعراض.
    En el párrafo 11, en relación con la elaboración de criterios de salvaguardias integrados a nivel de Estados, también puede ser útil referirse a tipos específicos de instalaciones, de modo que habría criterios de salvaguardias integrados a nivel de Estados y a nivel de instalaciones. UN وأضاف أنه في الفقرة 11، التي تتعلق باتباع نُهُج لضمانات متكاملة على مستوى الدولة، قد يكون من المفيد أيضا أن يشار إلى أنواع معيَّنة من المرافق بحيث تكون هناك نُهُج لضمانات متكاملة شاملة على مستوى الدولة وأخرى على مستوى المرافق.
    En el párrafo 11, en relación con la elaboración de criterios de salvaguardias integrados a nivel de Estados, también puede ser útil referirse a tipos específicos de instalaciones, de modo que habría criterios de salvaguardias integrados a nivel de Estados y a nivel de instalaciones. UN وأضاف أنه في الفقرة 11، التي تتعلق باتباع نُهُج لضمانات متكاملة على مستوى الدولة، قد يكون من المفيد أيضا أن يشار إلى أنواع معيَّنة من المرافق بحيث تكون هناك نُهُج لضمانات متكاملة شاملة على مستوى الدولة وأخرى على مستوى المرافق.
    b) Acción relativa a grupos específicos de personas que están en contacto con la justicia penal UN (ب) التعامل مع فئات معيَّنة من الأشخاص المحتكين بالعدالة الجنائية
    19. En su segunda sesión plenaria, celebrada el 30 de junio de 2011, la Cumbre debatió la función de los fiscales en relación con grupos específicos de personas que están en contacto con la justicia penal. UN 19- ناقش مؤتمر القمة، في جلسته العامة الثانية، التي عُقدت في 30 حزيران/يونيه 2011، دور أعضاء النيابة العامة في التعامل مع فئات معيَّنة من الأشخاص المحتكين بالعدالة الجنائية.
    20. Numerosos oradores se refirieron a la necesidad de fortalecer la cooperación internacional y regional entre los ministerios públicos y las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley en la acción relativa a grupos específicos de personas, como los niños y los delincuentes juveniles, y también las víctimas y los testigos, especialmente en los casos de trata de seres humanos. UN 20- وأقرَّ العديد من المتكلمين بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي فيما بين أجهزة النيابة العامة وسلطات إنفاذ القانون في التعامل مع فئات معيَّنة من الأشخاص، بمن فيهم مرتكبو الجرائم من الأطفال والأحداث، والضحايا والشهود، وبخاصة في قضايا الاتِّجار بالبشر.
    3. Aplicación a actos específicos de blanqueo de dinero (apartados 1 a) y b) i) del art. 23), en particular la adquisición, posesión o utilización del producto del delito. UN 3- التطبيق على أفعال معيَّنة من أفعال غسل الأموال (الفقرات الفرعية 1 (أ) - (ب) `1` من المادة 23)، لا سيما اكتساب العائدات الإجرامية أو حيازتها أو استخدامها.
    3. Aplicación a actos específicos de blanqueo de dinero (apartados 1 a) y b) i) del artículo 23), en particular la adquisición, posesión o utilización del producto del delito. UN 3- التطبيق على أفعال معيَّنة من أفعال غسل الأموال (الفقرات الفرعية 1 (أ) إلى 1 (ب) `1` من المادة 23)، لا سيما اكتساب العائدات الإجرامية أو حيازتها أو استخدامها.
    10. El objetivo general del Curso práctico era demostrar la utilización satisfactoria de la tecnología espacial en las esferas de la seguridad ambiental, los peligros naturales y conexos, la rehabilitación y la reconstrucción después de los conflictos, el apoyo a los refugiados y el desarrollo sostenible, así como reunir un grupo de expertos para examinar aspectos específicos de la tecnología espacial que se pueden aplicar a esas esferas. UN 10 - وكان الهدف العام من حلقة العمل هو إثبات نجاح استخدام تكنولوجيا الفضاء في ميادين الأمن البيئي، والأخطار الطبيعية وما يتصل بها، والإصلاح في أعقاب الكوارث، والتعمير بعد النـزاعات، وتقديم الدعم للاجئين، والتنمية المستدامة، وجمع مجموعة من الخبراء للتركيز على جوانب معيَّنة من تكنولوجيا الفضاء يمكن تطبيقها في تلك الميادين.
    h Los recursos presupuestarios se comunicaron en función de los años del Mecanismo de examen, o sea, de las actividades realizadas en relación con los países que fueron objeto de examen en un año determinado del Mecanismo. UN (ح) تُدرَج النفقات الخارجة عن الميزانية استنادا إلى سنوات آلية الاستعراض، أي الأنشطة المضطلَع بها فيما يخصّ البلدان المشمولة بالاستعراض في سنة معيَّنة من سنوات الآلية.
    1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 14 de los términos de referencia del Mecanismo de Examen de la Aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, al comienzo de cada ciclo de examen se realizará un sorteo para seleccionar a los Estados partes que participarán en el proceso de examen en un año determinado del ciclo. UN 1- وفقاً للفقرة 14 من الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، يجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في أيِّ سنة معيَّنة من دورة الاستعراض بالقُرعة في بداية كل دورة استعراض.
    h Los recursos presupuestarios se comunicaron en función de los años del Mecanismo de Examen, es decir, de las actividades realizadas en relación con los países que fueron objeto de examen en un año determinado del Mecanismo. UN (ح) تُدرَج النفقات الخارجة عن الميزانية استنادا إلى سنوات آلية الاستعراض، أي الأنشطة المضطلَع بها فيما يخصّ البلدان المستعرَضة في سنة معيَّنة من سنوات الآلية.
    1. De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 14 de los términos de referencia del Mecanismo de examen (en adelante llamados " los términos de referencia " ), " [a]l comienzo de cada ciclo de examen se realizará un sorteo para seleccionar a los Estados parte que participarán en el proceso de examen en un año determinado del ciclo " . UN 1- وفقاً للفقرة 14 من الإطار المرجعي لآلية الاستعراض (يُشار إليه فيما يلي باسم " الإطار المرجعي " )، " يجري اختيار الدول الأطراف المشاركة في عملية الاستعراض في سنةٍ معيَّنة من دورة الاستعراض بالقرعة في بداية كل دورة استعراض " .
    Los recursos presupuestarios se comunican en función de los años del Mecanismo de examen, o sea, de las actividades realizadas en relación con los países que fueron objeto de examen en un año determinado del Mecanismo (el primer año comenzó en junio de 2010, el segundo año en junio de 2011 y el tercer año en junio de 2012). UN ومن خارج الميزانية() () تُدرج النفقات الخارجة عن الميزانية استنادا إلى سنوات آلية الاستعراض، أي الأنشطة المضطلَع بها فيما يخصّ البلدان المشمولة بالاستعراض في سنة معيَّنة من سنوات الآلية (تبدأ السنة الأولى اعتبارا من حزيران/يونيه 2010، وتبدأ السنة الثانية اعتبارا من حزيران/يونيه 2011، وتبدأ السنة الثالثة اعتبارا من حزيران/يونيه 2012).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus