"مع أحكام الفقرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con el párrafo
        
    • con las disposiciones del párrafo
        
    • con lo dispuesto en el párrafo
        
    • al párrafo
        
    • a lo dispuesto en el párrafo
        
    • a las disposiciones del párrafo
        
    • con los requisitos del párrafo
        
    • con los términos del párrafo
        
    De ser necesario, deben tratar de obtener cooperación y asistencia técnica internacionales de conformidad con el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto. UN وعليها في سبيل ذلك أن تلتمس التعاون والمساعدة التقنية الدوليين، تمشياً مع أحكام الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد.
    Por estas razones, el Comité concluye que el Estado Parte ha violado los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 9, solos y junto con el párrafo 3 del artículo 2. 9.7. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد أخلّت بأحكام الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 بمفردها وبالاقتران مع أحكام الفقرة 3 من المادة 2.
    En opinión de ambos, la referencia a más de una fecha era incongruente con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Convenio. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    En opinión de ambos, la referencia a más de una fecha era incongruente con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Convenio. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    No cabe considerar que una demora de casi tres años, durante la cual los autores permanecieron en prisión preventiva, sea compatible con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 9, a no ser que medien circunstancias especiales que justifiquen dicha demora. UN ولا يمكن النظر إلى الفترة التي قضاها أصحاب البلاغ في الاحتجاز، والتي استغرقت زهاء ثلاث سنوات، على أنها تتمشى مع أحكام الفقرة 3 من المادة 9، في ظل عدم وجود ظروف خاصة تبرر هذا التأخير.
    Todas las restricciones se deben adecuar al párrafo 3. UN وأي قيود على هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع أحكام الفقرة 3.
    También se hizo referencia a la necesidad de los mecanismos preferenciales, de conformidad con el párrafo 7 de las modalidades de trato a los PMA. UN وأشير أيضاً إلى ضرورة وضع آليات بشأن الأفضليات تتماشى مع أحكام الفقرة 7 من الطرائق الخاصة بأقل البلدان نمواً.
    No se observa con certeza cómo se compagina ese régimen con el párrafo 2 del proyecto de artículo 21 que requiere el consentimiento del Estado requirente al amparo de un tratado de extradición antes de que la corte pueda asumir jurisdicción. UN أما كيفية انسجام ذلك مع أحكام الفقرة ٢ من المادة ٢١ التي تشترط قبول الدولة الطالبة بموجب معاهدة لتسليم المجرمين قبل أن يتسنى للمحكمة عقد الاختصاص فهو أمر غير واضح.
    Las múltiples restricciones impuestas a los medios de comunicación, en particular la falta de precisión en la definición de ciertos delitos, son incompatibles con el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto. UN والقيود العديدة المفروضة على وسائط اﻹعلام، لا سيما تعريف الجرائــم الغامــض، لا تتمشى مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٩ من العهد.
    A este respecto, el Comité estima que la definición de ciertos actos como la oposición al orden y las violaciones de la seguridad nacional, para los que puede imponerse la pena de muerte, es excesivamente vaga e incompatible con el párrafo 2 del artículo 6 del Pacto. UN وبهذا الخصوص، ترى اللجنة أن تعريف بعض الأعمال مثل معارضة النظام وانتهاك الأمن القومي التي قد تُفرض بشأنها عقوبة الإعدام، تعريف غامض بصورة مفرطة ولا يتفق مع أحكام الفقرة 2 من المادة 6من العهد.
    El Comité invita al Estado Parte a que considere la posibilidad de modificar la definición de discriminación racial que figura en su derecho interno, a fin de que concuerde plenamente con el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في مراجعة تحديد التمييز العنصري المضمن في دستورها لكي تجعله متوافقاً توافقاً تاماً مع أحكام الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    Ante la falta de una explicación del Estado Parte, el Comité concluye que la demora de más de 34 meses en llevar a los autores a juicio es incompatible con el párrafo 3 del artículo 9. 6.2. UN وترى اللجنة، نظراً إلى عدم وجود أي شروح من جانب الدولة الطرف، أن فترة تزيد على 34 شهراً يقضيها صاحب البلاغ في انتظار تقديمه إلى المحاكمة، لا تتمشى مع أحكام الفقرة 3 من المادة 9.
    En opinión de ambos, la referencia a más de una fecha era incongruente con las disposiciones del párrafo 1 del artículo 5 del Convenio. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Acorde con las disposiciones del párrafo 7 del artículo 22, se prevé que en los períodos de sesiones del CCT puedan participar observadores de conformidad con el proyecto de reglamento. UN واتساقاً مع أحكام الفقرة ٧ من المادة ٢٢ يتوقع أن تكون دورات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين وفقاً لمشروع النظام الداخلي.
    De conformidad con las disposiciones del párrafo 7 del artículo 22 se prevé que los períodos de sesiones del CCT estén abiertos a observadores de conformidad con el reglamento. UN وتمشياً مع أحكام الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من المتوقع أن تكون دورات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين وفقاً للنظام الداخلي.
    Se solicitaron aclaraciones sobre la compatibilidad de la legislación panameña con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2 de la Convención, según la cual no puede invocarse la orden de un oficial superior o de una autoridad pública como justificación de torturas. UN وطلب أيضا توضيح عن مدى انسجام التشريعات البنمية مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ٢ من الاتفاقية، التي لا يمكن وفقا لها التذرع بأمر يصدر إما عن موظف أعلى أو عن سلطة عامة، لتبرير ممارسة التعذيب.
    El reclamante debe probar específicamente la relación directa entre la presunta pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 11 de la decisión 9 del Consejo de Administración. UN فالصلة المباشرة بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت يجب أن يثبتها صاحب المطالبة على وجه التحديد بما يتمشى مع أحكام الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة 9.
    El reclamante debe probar específicamente la relación directa entre la presunta pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 11 de la decisión 9 del Consejo de Administración. UN فالصلة المباشرة بين الخسارة المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت يجب أن يثبتها صاحب المطالبة على وجه التحديد بما يتمشى مع أحكام الفقرة 11 من مقرر مجلس الإدارة 9.
    Todas las restricciones se deben adecuar al párrafo 3. UN وأي قيود على هذا الحق يجب أن تكون متسقة مع أحكام الفقرة 3.
    Desde luego, esa posición se ajusta perfectamente a lo dispuesto en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta. UN ولاحظ أن ذلك يتسق بالطبع اتساقا تاما مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٠١ من الميثاق.
    Además, se pregunta si las disposiciones relativas a la internación y reclusión forzada que se mencionan en el párrafo 59 del informe se ajustan plenamente a las disposiciones del párrafo 4 del artículo 9 del Pacto. UN وباﻹضافة إلى ذلك تساءل عما إذا كانت اﻷحكام المتعلقة بالايداع والاحتجاز القسريين التي أُثيرت في الفقرة ٩٥ من التقرير، تتفق اتفاقاً كاملاً مع أحكام الفقرة ٤ من المادة ٩ من العهد.
    El Comité considera que las condiciones de detención descritas por el autor no son compatibles con los requisitos del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto, que dispone que toda persona privada de libertad será tratada humanamente y con el respeto debido a la dignidad inherente al ser humano. UN وترى اللجنة أن ظروف الاحتجاز كما وصفها صاحب البلاغ تتعارض مع أحكام الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد التي تنص على معاملة السجناء والمحتجزين معاملة إنسانية تحترم الكرامة اﻷصيلة في اﻹنسان.
    Con respecto al párrafo 3, se expresó la opinión de que era preciso armonizarlo con los términos del párrafo 2 del anexo II de la resolución 51/242 de la Asamblea General. UN ٦٤ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، رئي أنها ينبغي أن تكون متفقة مع أحكام الفقرة ٢ من المرفق الثاني من قرار الجمعية العامة ١٥/٢٤٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus