"مع أحكام الميثاق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con las disposiciones de la Carta
        
    • de las disposiciones de la Carta
        
    • con la Carta
        
    • lo dispuesto en la Carta
        
    Por tanto, las acciones unilaterales relativas a las contribuciones al presupuesto no concuerdan con las disposiciones de la Carta. UN وعلى هذا لا تتمشى مع أحكام الميثاق اﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد فيما يتعلق بالاشتراكات في الميزانية.
    La solicitud de incluir el tema 159 en el programa del quincuagésimo segundo período de sesiones no está en consonancia con las disposiciones de la Carta ni con las de esa resolución. UN وقال إن طلب إدراج البند ١٥٩ في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين لا يتمشى مع أحكام الميثاق ولا مع ذلك القرار.
    La nueva ley sobre protección sanitaria, pendiente de aprobación, prevé la protección de los derechos de los pacientes, de acuerdo con las disposiciones de la Carta Europea. UN ويقضي قانون الرعاية الصحية الجديد الذي ينتظر الموافقة بحماية حقوق المرضى، تمشيا مع أحكام الميثاق الأوروبي.
    Con arreglo a otra sugerencia, las ideas contenidas en el párrafo se dividirían en dos partes: la primera incluiría el principio de que las sanciones deben imponerse en estricto cumplimiento de las disposiciones de la Carta y las normas del derecho internacional y la justicia; y la segunda haría hincapié en las condiciones precisas para el levantamiento de esas UN كما قدم اقتراح آخر يدعو إلى تقسيم الأفكار الواردة في الفقرة إلى جزأين: يتضمن الجزء الأول أن يكون تطبيق الجزاءات منسجما تماما مع أحكام الميثاق وقواعد القانون الدولي والعدالة، في حين يركز الجزء الثاني على الشروط المحددة لرفع هذه الجزاءات.
    Además, esa cooperación debe llevarse a cabo totalmente de conformidad con la Carta. UN وينبغي أن يجري هذا التعاون أيضا بطريقة تتفق تماما مع أحكام الميثاق.
    Toda reforma de este órgano debe procurar fortalecer su función, en consonancia con las disposiciones de la Carta. UN وينبغي أن يسعى أي إصلاح لهذا الجهاز إلى تعزيز دوره تمشيا مع أحكام الميثاق.
    Así pues, cualesquiera acuerdos regionales sobre esas operaciones deben estar en consonancia con las disposiciones de la Carta. UN وأضافت أن الترتيبات الإقليمية في عمليات حفظ السلام ينبغي لهذا أن تكون متمشية مع أحكام الميثاق.
    Cuba se opone y se opondrá rotundamente a toda acción de fuerza que no se corresponda con las disposiciones de la Carta, para las que no puede haber justificación alguna. UN وكوبا تعارض وستظل تعارض بحزم أي عمل قسري لا يتفق مع أحكام الميثاق لأن مثل هذا العمل لا يمكن تبريره بأي حال من الأحوال.
    Además, el concepto sólo se puede llevar a la práctica si concuerda plenamente con las disposiciones de la Carta. UN والمفهوم لا يمكن تطبيقه إلا إذا كان يتماشى تماما مع أحكام الميثاق.
    Asimismo, creemos firmemente que sería inaceptable reinterpretar el derecho de los pueblos a la libre determinación de manera que entre en conflicto con las disposiciones de la Carta y la histórica Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه من غير المقبول أن نعيد تفسير حق الشعوب في تقرير مصيرها، بطرق تتنافى مع أحكام الميثاق والاعلان التاريخي لمنح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Los países no alineados están preocupados por la tendencia del Consejo a tratar ciertas cuestiones que no son congruentes con las disposiciones de la Carta en lo que respecta a su papel, y con ello usurpa las prerrogativas y jurisdicción de la Asamblea General y de sus órganos subsidiarios. UN وتشعر بلدان عدم الانحياز بقلق إزاء ميل مجلس اﻷمن إلى معالجة قضايا معينة تتنافى مع أحكام الميثاق فيما يتعلق بدور المجلس، وبذلك فإنه يتعدى على حقوق وولاية الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية.
    Ha obrado de esa manera de conformidad con las disposiciones de la Carta y de la resolución 49/57 de la Asamblea General. UN وهي تفعل هذا بما يتفق اتفاقا تاما مع أحكام الميثاق وقرار الجمعية العامة ٩٤/٧٥.
    Pasando a la parte dispositiva, la delegación del Reino Unido señaló que los párrafos 1 y 2 correspondían al anterior párrafo 1 y que se habían efectuado pequeños cambios en el párrafo 1 para que fuera compatible con las disposiciones de la Carta. UN 129 - ومن ثـم تطـرق وفــد المملكة المتحدة إلـى فقرات المنطوق، فأشار إلى أن الفقرتين 1 و 2 كانتا الفقرة 1 السابقة وأنه تم إدخال بعض التغييرات الطفيفة على الفقرة 1 لكفالة اتساقها مع أحكام الميثاق.
    Su delegación toma nota de la propuesta de establecer un servicio de arreglo de controversias; no obstante, dicho servicio debe estar en consonancia con las disposiciones de la Carta y, en concreto, con el Artículo 101 de ésta. UN وقال إن وفده يحيط علماً بالاقتراح الذي يقضي بإنشاء دائرة لتسوية المنازعات ولكن مثل هذه الدائرة ينبغي أن تأتي متسقة مع أحكام الميثاق وبالذات مع المادة 101 من الميثاق.
    En consonancia con las disposiciones de la Carta y los mandatos de los órganos principales de las Naciones Unidas, el Consejo debería intensificar el intercambio y la colaboración con otros órganos, en un esfuerzo concertado por lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتمشيا مع أحكام الميثاق وولايات الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، فعلى المجلس تكثيف عمليات التبادل والتعاون مع الهيئات الأخرى في جهد منسق موجه نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además, desea saber si todas las disposiciones de la Ley de los indios se aplican a las comunidades de dentro y fuera de las reservas y si están en consonancia con las disposiciones de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá. UN وأبدت أيضاً رغبتها في معرفة ما إذا كانت جميع أحكام قانون الهنود تنطبق على المجتمعات التي تعيش داخل المحميات وخارجها، وما إذا كانت تتفق مع أحكام الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Por consiguiente, se ha elaborado y sometido a la Oficina del Presidente de la República enmiendas que deberían introducirse en el Código del Trabajo, con miras a armonizarlo con las disposiciones de la Carta Social Europea. UN وبناء على ذلك، فقد وُضِعت تعديلات لقانون العمل ترمي إلى مواءمة هذا القانون مع أحكام الميثاق الاجتماعي الأوروبي، وقدمت هذه التعديلات إلى ديوان رئيس الجمهورية.
    Sin embargo, se deberán adoptar medidas en estricta conformidad con las disposiciones de la Carta y se deberá mostrar respeto de los criterios del gobierno y de las organizaciones regionales en cuestión. UN ومهما يكن من أمر، يجب أن يكون الإجراء المتخذ متسقا تماما مع أحكام الميثاق ويقيم احتراماً لآراء الحكومة والمنظمات الإقليمية المعنية.
    3. Las sanciones deben imponerse en estricto cumplimiento de las disposiciones de la Carta y las normas del derecho internacional, y deben fijarse con precisión las condiciones para su levantamiento. UN 3 - وينبغي أن يكون توقيع الجزاءات متفقا تماما مع أحكام الميثاق وقواعد القانون الدولي، وأن يتضمن شروطا واضحة لرفع الجزاءات.
    Los ministros participantes en esa Cumbre se propusieron consolidar la ASEAN estableciendo directrices más concretas en consonancia con la Carta. UN وسعى الوزراء المشاركون في المؤتمر إلى تقوية الرابطة عن طريق وضع مبادئ إرشادية أكثر تحديدا تتواءم مع أحكام الميثاق.
    Además, parece que se ciñen a lo dispuesto en la Carta. UN وهو يبدو فضلا عن ذلك متفقا مع أحكام الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus